tft每日頭條

 > 知識

 > 陳太丘與友期譯文注釋

陳太丘與友期譯文注釋

知識 更新时间:2024-12-04 15:15:04

  1、譯文:陳太丘和朋友相約同行,約定的時間在正午,過了正午朋友還沒有到,陳太丘不再等候他而離開了,陳太丘離開後朋友才到。元方當時年齡七歲,在門外玩耍。陳太丘的朋友問元方:“你的父親在嗎?”元方回答道:“我父親等了您很久您卻還沒有到,已經離開了。”友人便生氣地說道:“真不是君子啊!和别人相約同行,卻丢下别人先離開了。”元方說:“您與我父親約在正午,正午您沒到,就是不講信用;對着孩子罵父親,就是沒有禮貌。”朋友感到慚愧,下了車想去拉元方的手,元方頭也不回地走進家門。

  2、元方:即陳紀,字元方,陳寔的長子。

  3、陳太丘:陳寔(shí),字仲弓,東漢颍川許(現在河南許昌)人,做過太丘縣令。太丘:古地名。

  4、期行:相約同行。期,約定。

  5、期日中:約定的時間是正午。日中,正午時分。

  6、過中:過了正午。

  7、舍去:不再等候就走了。去,離開。舍:舍棄,抛棄。

  8、乃至:(友人)才到。乃,才。

  9、戲:嬉戲。

  10、尊君在不(fǒu):你父親在嗎?尊君,對别人父親的一種尊稱。不,通“否”

  11、家君:謙詞,對人稱自己的父親。

  12、引:拉,要和元方握手

  13、信:誠信,講信用。

  14、時年:當時的年齡。

  15、非:不是。

  16、相委而去:丢下我走了;相 偏指一方對另一方的行為,代詞,通“之”,我;委,丢下,舍棄。

  17、君:對對方父親的一種尊稱。

  18、已去:已經 離開。

  19、曰:說。

  20、則:就是。

  21、顧:回頭看。

  22、慚:感到慚愧。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关知識资讯推荐

热门知識资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved