tft每日頭條

 > 圖文

 > 恥其言而過其行怎麼斷句

恥其言而過其行怎麼斷句

圖文 更新时间:2024-10-04 02:14:08

恥其言而過其行怎麼斷句?《孟子•公孫醜篇》中講了一個孟子厚葬自己母親被弟子充虞質疑棺木用得太豪華的事情:孟子自齊(母)葬于魯,反于齊,止于嬴充虞請曰:“前日不知虞之不肖,使虞敦匠事嚴,虞不敢請今願竊有請也,木若以美然”,我來為大家科普一下關于恥其言而過其行怎麼斷句?以下内容希望對你有幫助!

恥其言而過其行怎麼斷句(使虞敦匠事嚴和)1

恥其言而過其行怎麼斷句

《孟子•公孫醜篇》中講了一個孟子厚葬自己母親被弟子充虞質疑棺木用得太豪華的事情:孟子自齊(母)葬于魯,反于齊,止于嬴。充虞請曰:“前日不知虞之不肖,使虞敦匠事。嚴,虞不敢請。今願竊有請也,木若以美然。”

孟子的回答是:曰:“(上)古者棺椁無度,中古棺七寸、椁稱之,自天子達于庶人。非直為觀美也,然後盡于人心。不得,不可以為悅;無财,不可以為悅。得之為有财,古之人皆用之,吾何為獨不然?且比化者,無使土親膚,于人心獨無恔乎?吾聞之也,君子不以天下儉其親。”

為什麼說孟子是厚葬的母親呢?因為在《孟子•梁惠王篇》中,本來魯平公是想見孟子的,結果被小人臧倉挑撥了一句“孟子之後喪逾前喪”,認為孟子并非賢者而作罷。所謂“後喪逾前喪”是指孟子對母親的葬禮規格要高于對父親的規格,這在當時男尊女卑的社會裡會被認為不合禮儀。

在第一段裡“使虞敦匠事。嚴,虞不敢請”還被斷句為“使虞敦匠。事嚴,虞不敢請”,雖說有分歧,但在解釋上并無不同,就是“安排充虞督促木匠做棺材,因為時間緊迫所以他沒敢問孟子為什麼棺木用這麼考究?”

東漢學者趙岐主張在“敦匠”後點斷,清代學者閻若璩、周廣業均作“敦匠事”。但“事嚴”一詞有解釋為“做事嚴謹”的,而解釋為“事情緊急”的好像隻有此處的“孤證”了,當然單獨一個“嚴”字作為“短句”在那個時期同樣也屬“孤證”。更重要的是“嚴”字解釋為“時間緊急”就有點“意譯”的味道了。

在《公孫醜篇》裡,還有一處“嚴”是“鄭重,莊重”的意思,說勇士北宮黝“無嚴諸侯”,即對諸侯不尊重,而“嚴”字的基本義則是“認真,不松緩”。所以此處為何不能是“使虞敦匠事嚴,虞不敢請”呢?“敦”是“督促”的意思,而“嚴”則是對“敦匠事”的形容,即“嚴敦匠事”——嚴格地督促木匠制作“棺椁”。這不就是标準的文言文“使動”用法嗎?“使”充虞在“敦匠事”上“嚴”,即“讓我嚴格敦促匠事”!正因為“前日”充虞在嚴敦匠事,所以不敢問孟子;當任務完成後才“今願竊有請”。我的斷句和解釋是否要比“古之學者”們更合理通順些?

接下來我們看另一處較有争議的解釋:“且比化者”。目前比較認同的是朱熹的解釋,“比”是“替、為了”的意思,“化”則是“死”的意思。即孟子認為做這麼好的棺木,不僅為了美觀(非直為觀美也),更為了盡人子的孝心(盡于人心),況且為了讓死者的皮膚不接觸到泥土,對人子的孝心來講不是更覺暢快嗎?(且比化者,無使土親膚,于人心獨無恔乎?)趙岐的解釋則是把“比”解釋為“比照”,“棺椁敦厚,比親體之變化”意思是:“棺椁的厚度,要比照父母遺體腐爛所需時間而定。”

上述對“比”的兩種解釋,在《孟子》中都有其他句子來證明,比如《梁惠王篇》中的“願比死者一灑之”就是“替、為了”的意思;同樣在《公孫醜篇》中的“爾何曾比予于管仲?......爾何曾比予于是?”就是“比照”的意思。那麼這兩種解釋到底哪個更合理呢?我們先從文理邏輯和“化”字來分析一下:

“化”字的本義當然就是“變化”,此處解釋為“死”當然也是對的,比如和尚死了叫“坐化”,道士死了叫“羽化”,但兩相結合,加上後面的那句“無使土親膚”,明顯是指“屍體腐化”的意思。那麼用棺椁來盛放屍體,屍體腐化時就“無使土親膚”了。換而言之,如果直接把屍體埋入土内,就屬于“使土親膚”。前面孟子說了中古時期的“棺椁标準”,說明這是符合“禮儀規矩”的,然後說不光為了美觀更為了盡孝心,又進一步說這樣可以不讓泥土接觸到屍體的皮膚。

現在上下文的邏輯已經非常通順了,“化”解釋成“腐化”也是毫無疑問的。那麼“比”作何解才是最佳選項呢?“比”除了上面講的兩種解釋,在那個年代還有“及,等到”的意思!比如《詩•大雅》:比于文王,其德靡悔。《史記•項羽本紀》:比至定陶,再破秦軍。因此“比化者”就是“等到腐化時”的意思,“者”表示停頓,往往用在表示時間的名詞後面,比如“昔者”,“古者”等。

棺椁的厚薄與否并不影響“無使土親膚”,沒有棺椁才會“使土親膚”。我們再來看反對儒家的“厚葬”,提倡“薄葬”的墨子在《節葬下》中是如何說的:是古聖王制為葬埋之法,曰:“棺三寸,足以朽體,衣衾三領,足以覆惡。以及其葬也,下毋及泉,上毋通臭,壟若參耕之畝,則止矣。”

相比孟子要求的“棺七寸、椁稱之”,墨子認為“棺三寸足以朽體”,所謂“朽體”不就是“屍體腐化”的意思嗎?哪怕是“三寸厚之棺”,屍體腐化後照樣能“無使土親膚”。“且比化者”譯為“況且等到腐化時”豈非更合理?

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved