“拿鐵”是意大利文“Latte”的譯音,原意是牛奶。
拿鐵=Latte
拿鐵咖啡=Coffee Latte
之所以會讓人誤會為拿鐵咖啡,是因為部分店鋪,
隻賣拿鐵咖啡(coffee latte),而不賣牛奶(Latte)。
而點單/記單的人 亦會貪圖方便,
直接以latte代指Coffee Latte。
尤其是星巴克,招牌中文寫着 拿鐵 英文卻是 Coffee Latte,
按照原意翻譯,是錯誤的,存在誤導性的。
由此引起的誤導主要表現在 抹茶拿鐵 這款産品上。
抹茶拿鐵,其實就是抹茶牛奶,并不含咖啡。
在星巴克說latte或者coffee latte..
都無所謂,因為大家都默認latte=拿鐵咖啡.
更多精彩,關注“ourcafeworld”,一起喝杯咖啡、閱讀、思考,可好?
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!