【宋】陳亮
話殺渾閑說!不成教、齊民也解,為伊為葛?樽酒相逢成二老,卻憶去年風雪。新著了、幾莖華發。百世尋人猶接踵,歎隻今、兩地三人月!寫舊恨,向誰瑟?
男兒何用傷離别?況古來、幾番際會,風從雲合。千裡情親長晤對,妙體本心次骨。卧百尺高樓鬥絕。天下适安耕且老,看買犁賣劍平家鐵!壯士淚,肺肝裂!
譯文:國事談論得再多,也簡直是白說:難道定要百姓理解:伊尹的功高位顯,葛天氏之民的閑适意惬? 想去冬相逢飲酒遊湖多快樂,卻在風雪中依依告别。别後新添了華發,很少喜悅。人們隻知接踵地尋求聖賢,可歎如今隻有我倆相唱和,各處一方同望月。 譜寫出中原淪喪的舊恨,又交給誰去彈瑟?
大丈夫何用去憂傷離别?況古來人們融洽相處,隻求志同道合。隻要兩人有一緻的見解,就能深察對方的“本心”,即使千裡相隔絕,還是像常見面那樣親切。要學習劉備卧百尺高樓,憂國而把家忘卻。如今天下太平人人安适,也想賣掉家中刀劍買鋤犁,放棄鬥争而到老都從事農業。壯士為無用武之地而流淚,憤恨得連肺肝都炸裂。
注釋:賀新郎:詞牌名,又名《乳燕飛》《賀新涼》《風敲竹》《金縷歌》《金縷曲》《金縷詞》《貂裘換酒》《金縷衣》《風瀑竹》,清人又有名《雪月江山夜》者。雙調,一百一十六字,上、下片各十句六仄韻。
殺:同“煞”,止住。
渾:簡直。
齊民:指平民百姓。
伊:即伊尹。商時賢臣,名伊,尹是官名。一說名摯。傳說伊曾做過廚師,初以烹調技術高為湯賞識,後輔佐湯滅夏。葛::即諸葛亮。三國時蜀漢政治家、軍事家,協助劉備建立蜀漢。
華發:花白頭發,這裡指白發。
接踵:後面人的腳尖接着前面人的腳跟,形容人多接連不斷。
隻今:如今的意思。
瑟:名詞動化,即彈瑟,向誰傾訴的意思。
風從雲合:意思是同類相從,這裡指志同道合的群英聚首共事。
次骨:至骨。
百尺樓:比喻地位很高。
鬥絕:即陡絕。
買犁賣劍:這裡是說賣劍買犁,準備回家耕田送老了。
平家:平常百姓之家。
創作背景:
宋孝宗淳熙十五年(公元1188年)歲末,陳亮頂風冒雪,跋涉數百裡,從浙江永康去到江西上饒探訪多年不見的好友辛棄疾。别後二人曾作《虞美人》同韻詞多首反複贈答。陳亮意猶未盡,不久又用前韻作此詞寄懷辛棄疾。據詞中“卻憶去年風雪”一語,知作于淳熙十六年。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!