22.桃花源記(背誦篇目) 陶淵明
(2005年深圳市中考篇目)
【原文】
晉太元中,武陵人捕魚為【動詞,作為】業。緣【沿着,順着】溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,❶芳草鮮美【新鮮美好】,落英【落花。一說,初開的花】缤紛【繁多的樣子】。❷漁人甚異【驚異,詫異。這裡是“對……感到驚異”的意思】之,複前行,欲窮【盡】其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛【隐隐約約,形容看不真切】若有光。便舍船,從口入。初極狹,才【僅僅,隻】通人。複行數十步,❸豁然開朗【形容由狹窄幽暗突然變得開闊敞亮】。土地平曠,屋舍俨然【整齊的樣子】, ❹有良田、美池、桑竹之屬【類】。❺阡陌【田間小路】交通【交錯相通】,雞犬相聞【可以互相聽到】。其中往來種作,男女衣着,悉【全,都】如外人。❻黃發【舊說是長壽的特征,用來指老人】垂髫【垂下來的頭發,用來指小孩】,并怡然自樂。
見漁人,乃【于是,就】大驚,問所從來。具【詳細】答之。便要【(yāo)同“邀”,邀請】還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,鹹【全,都】來問訊。❼自雲先世避秦時亂,率妻子【妻子兒女】邑人來此絕境【與人世隔絕的地方】,不複出焉,遂【于是,就】與外人間隔【隔絕,不通音訊】。❽問今是何世,乃【竟然,居然】不知有漢,無論【不要說,更不必說】魏晉。❾此人一一為【對,向】具言所聞,皆歎惋【感歎惋惜】。❿餘人各複延【邀請】至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語【(yù)告訴】雲:“⓫不足【不值得,不必】為外人道也。”
既出,得其船,⓬便扶【沿着,順着】向【先前的】路,處處志【做記号】之。及【到】郡下,詣【(yì)拜訪】太守,說如此。太守即遣人随其往,⓭尋向所志,遂【終于】迷,不複得路。
南陽劉子骥,高尚士也,聞之,⓮欣然規【打算,計劃】往。未果【實現】,尋【随即,不久】病終。後遂無問津【渡口】者。
【譯文】
東晉太元年間,武陵郡有個人以打魚為生。一天他順着溪水劃船前行,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃花林,生長在溪水兩岸,長達幾百步,中間沒有别的樹,❶花草遍地,新鮮美好,落花紛紛。❷漁人對此感到非常驚異,又往前走,想走到那片林子的盡頭。
桃林在溪水發源的地方就到頭了,便出現一座山,山上有個小洞口,洞裡隐隐約約好像有光亮。漁人于是下了船,從洞口進去。起初,洞口很狹窄,僅容一人通過。又走了幾十步,❸突然變得開闊敞亮了。(隻見)土地平坦寬闊,房屋整整齊齊, ❹還有肥沃的田地、美麗的池塘、桑樹竹林之類。❺田間小路交錯相通,村落間雞鳴狗叫之聲可以互相聽到。人們在田間來來往往,耕種勞作,男女穿戴,都跟桃源外的人一樣。❻老人和小孩都安閑快樂。 (那裡的人)看見了漁人,于是感到非常驚訝,問他是從哪兒來的。漁人詳細地做了回答。(有人)就邀請他到自己家裡去,擺酒殺雞做飯(來款待他)。村裡的人聽說來了這麼一個人,都來打聽消息。❼他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰亂,領着妻子兒女和鄉鄰們來到這個與人世隔絕的地方,不再出去,于是就同外界的人隔絕了。❽他們問現在是什麼朝代,竟然不知道有過漢朝,更不必說魏晉了。❾這個人一一向(桃花源中人)詳細地說出他聽到的事情,(他們聽了)都感歎惋惜。❿其餘的人各自又把漁人請到自己家中,都拿出酒飯(來款待他)。漁人逗留了幾天後,(向村裡人)告辭離開。村裡人告訴(漁人)說:“⓫(這裡的情況)不值得對外面的人說啊。”
漁人出來以後,找到了他的船,⓬就順着舊路(回去),(一路上)處處做了記号。到了郡城,(漁人)去拜見太守,報告了這番經曆。太守立即派人跟随他前往,⓭尋找先前所做的記号,竟然迷失了方向,再也找不到(通往桃花源的)路了。
南陽人劉子骥是個志向高潔的隐士,聽到這件事後,⓮高高興興地打算前往,但沒有實現,不久就因病去世了。此後就再也沒有探求(桃花源)的人了。
23.小石潭記(背誦篇目) 柳宗元
(2008年深圳市中考篇目)
【原文】
從小丘西【向西】行百二十步,隔篁竹【竹林】,聞水聲,❶如鳴珮環【玉飾】,心樂【以……為樂】之。伐竹取道,下見小潭,水尤【格外】清冽【涼】。❷全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻【(chí)水中高地】,為嶼,為嵁【(kān)不平的岩石】,為岩。❸青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。
❹潭中魚可【大約】百許【表示約數】頭,皆若空遊無所依, ❺日光下澈【穿透】,影布石上。❻佁然【(yǐ)靜止不動的樣子】不動,俶爾【(chù)忽然】遠逝,往來翕忽【輕快迅疾的樣子】,似與遊者相樂。
潭西南而望,❼鬥【像北鬥星一樣】折蛇【像蛇一樣】行,明滅可見。❽其岸勢犬牙【像狗牙一樣】差互【(cī)交錯不齊】,不可知其源。
坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,❾凄【使……凄涼】神寒【使……寒冷】骨,悄怆【凄涼】幽邃【深】。❿以其境過清【凄清】,不可久居,乃記之而去。
同遊者:吳武陵,龔古,餘弟宗玄。隸【跟着,随着】而從者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。
【譯文】
從小丘向西走一百二十步,隔着竹林,聽到了水聲,❶好像珮環碰撞的聲音,(我的)心裡為之高興。砍倒竹子,開辟出一條道路。向下看見一個小潭,潭水格外清涼。❷(小潭)以整塊的石頭為底,靠近岸邊,石底周邊部分翻卷過來,露出水面,成了坻、嶼、嵁、岩各種不同的形狀。❸青蔥的樹木,翠綠的藤蔓, 蒙蓋纏繞,搖曳牽連,參差不齊,随風飄拂。
❹潭中的魚約有一百來條,都好像在空中遊動,沒有什麼依傍的。❺陽光照到水底,魚的影子映在水底的石頭上。❻魚兒靜止不動,忽然間向遠處遊去,來來往往,輕快迅疾,好像和遊人一同歡樂。
向小石潭的西南方望去,❼(溪水)像北鬥星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時隐時現。❽溪岸的形狀像狗的牙齒那樣交錯不齊,不知道它的源頭在哪裡。
坐在小石潭邊,四周被竹子和樹木圍繞着,寂靜寥落,空無一人,❾讓人感到心情悲傷,寒氣透骨,凄涼幽深。❿因為這裡的環境太凄清,不可以久留,就題字離去。
同遊的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟随着同去的,有姓崔的兩個年輕人,一個叫恕己,一個叫奉壹。
24.核舟記 魏學洢
【原文】
明有奇巧【奇妙精巧】人曰王叔遠,能以徑【直徑】寸之木,為【做。這裡指雕刻】宮室、器皿【盛東西的日常用具】、人物,以至鳥獸、木【樹木】石,❶罔不【無不,全都】因【順着,就着】勢象【模拟】形,各具情态。❷嘗贻【贈】餘核舟一,蓋大蘇泛【泛舟】赤壁雲【句末語氣詞】。
❸舟首尾長約八分有奇【有餘,多一點兒。奇(jī),零數、餘數】,高可【大約】二黍許【上下】。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風徐【慢慢地】來,水波不興【起】”,石青糁【用顔料等塗上】之。
船頭坐三人,❹中峨冠【高高的帽子。峨,高】而多髯【兩腮的胡子,也泛指胡須】者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、黃共閱一手卷。東坡右手執卷端,左手撫魯直背。魯直左手執卷末,右手指卷,如有所語【說話】。東坡現右足,魯直現左足,各微側,❺其兩膝相比【靠近】者,各隐卷底衣褶中。❻佛印絕類【像】彌勒,袒胸露乳,矯【舉】首昂視,神情與蘇、黃不屬【類似】。卧右膝,诎【(qū),彎曲】右臂支船,而豎其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可曆曆【分明的樣子】數也。
舟尾橫卧一楫【船槳】。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡【同“橫”】木,右手攀右趾,若嘯呼狀。居左者右手執蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,❼其人視端容寂,若聽茶聲然【若……然,好像……的樣子】。
其船背稍夷【平】,則題名其上,文曰:“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫【男子美稱,多附于字之後】刻”,細若蚊足,鈎畫了了【清楚明白】,其色墨。又用篆章【篆字圖章】一,文曰“初平山人”,其色丹【朱紅】。
通計一舟,為人五;為窗八;為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對聯、題名并篆文,為字共三十有四。❽而計其長曾【竟然】不盈【滿】寸。❾蓋簡【挑選】桃核修【長】狹【窄】者為之。嘻,❿技亦靈怪矣哉!
【譯文】
明朝有個手藝奇妙精巧的人叫王叔遠,(他)能用直徑一寸的木頭,雕刻出宮殿、器具、人物,以至飛鳥、走獸、樹木、石頭,❶全都是就着(材料原來的)樣子刻成(各種事物的)形象,各有各的神情姿态。❷(他)曾經贈給我一個用桃核雕成的小船,(刻的)是蘇東坡遊赤壁(的情景)。
❸小船從船頭到船尾長度大約八分多一點兒,大約有兩個黃米粒那麼高。中間高起而寬敞的部分是船艙,用箬竹葉做的船篷覆蓋着它。(船艙)旁邊開着小窗,左右各四扇,一共八扇。推開窗戶來看,雕刻着花紋的欄杆左右相對。關上它,(就看見)右邊刻着“山高月小,水落石出”,左邊刻着“清風徐來,水波不興”,用石青塗在刻着字的凹處。
船頭坐着三個人,❹中間戴着高高的帽子、長着濃密胡須的人是蘇東坡,佛印在右邊,黃魯直在左邊。蘇東坡、黃魯直共同看着一幅手卷。東坡的右手拿着手卷的右端,左手撫着魯直的脊背。魯直左手拿着手卷的左端,右手指着手卷,好像在說什麼似的。東坡露出右腳,魯直露出左腳,各自略微側轉身子,❺他們的互相靠近的兩膝,各自隐藏在手卷下邊的衣褶裡。❻佛印極像彌勒佛,敞胸露懷,擡頭仰望,神情跟蘇、黃不相類似。他平放右膝,彎曲着右臂支撐在船上,豎起他的左膝,左臂挂着念珠挨着左膝──念珠可以清清楚楚地數出來。
船尾橫放着一支槳。槳的左右兩邊各有一個船工。右邊的船工(梳着)椎形發髻,仰着臉,左手靠着一根橫木,右手扳着右腳趾,好像在大聲喊叫的樣子。左邊的船工右手握着蒲葵扇,左手撫着茶爐,爐上有個水壺,❼那個人的眼睛正視着(茶爐),神色平靜,好像在聽茶水燒開了沒有的樣子。
那隻船的頂部較平,(作者)就在上面題上自己的名字,文字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,(字迹)細得像蚊子的腳,筆畫清楚明白,它的顔色是黑的。還刻着一枚篆字圖章,文字是“初平山人”,它的顔色是朱紅的。
總計在一條船上,刻了人五個,窗八扇;刻了竹篷、船槳、爐子、茶壺、手卷、念珠各一件;對聯、題名和篆文,刻的字共三十四個。❽可是計算它的長度,竟然不滿一寸。❾是挑選長而窄的桃核刻成的。啊,❿技藝也真神奇啊!
25.北冥有魚(背誦篇目) 《莊子》
【原文】
北冥【同“溟”,海】有魚,其名為鲲。❶鲲之大,不知其幾千裡也;化而為鳥,其名為鵬。鵬之背,不知其幾千裡也;❷怒【振奮,這裡指用力鼓動翅膀】而飛,其翼若垂天之雲。❸是鳥也,海運則将徙于南冥。南冥者,天池也。《齊諧》者,志【記載】怪者也。《諧》之言曰:“❹鵬之徙于南冥也,水擊【擊水,拍打水面】三千裡,抟【(tuán)盤旋飛翔】扶搖【旋風】而上者九萬裡, ❺去以六月息【氣息,這裡指風】者也。” ❻野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也。❼天之蒼蒼,其【表示選擇】正色邪?其遠而無所至極邪? ❽其【代大鵬】視下也,亦若是【這樣】則已矣。
【譯文】
北海裡有一條魚,它的名字叫鲲。❶鲲的體積巨大,不知道有幾千裡;鲲變化為鳥,它的名字叫鵬。鵬的脊背,不知道長幾千裡;❷當它奮起而飛的時候,它的翅膀就好像懸挂在天空的雲。❸這隻鵬鳥啊,海水運動時就要遷徙到南海。南海,是個天然形成的水池。《齊諧》,是一部記載怪異事物的書。這本書上記載說:“❹鵬鳥遷徙到南海的時候,翅膀拍打水面,激起的波濤浪花有三千裡,它乘着旋風盤旋飛至九萬裡的高空, ❺憑借着六月的大風離開。” ❻山野中的霧氣,空氣中的塵埃,都是生物用氣息吹拂的結果。❼天色湛藍,是它真正的顔色嗎?還是因為天空高遠而看不到盡頭呢? ❽大鵬從天空往下看,也不過像人在地面上看天一樣罷了。
26.莊子與惠子遊于濠梁之上 《莊子》
【原文】
❶莊子與惠子遊于濠梁之上。莊子曰:“鲦魚出遊從容,是【這】魚之樂也。”惠子曰:“子非魚,安【如何,怎麼】知魚之樂?”莊子曰:“子非我,安知我不知魚之樂?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂,全【完全,完備】矣!”莊子曰:“❷請循【追溯】其本。❸子曰‘汝安知魚樂’雲者,既已知吾知之而問我,我知之濠上也。”
【譯文】
❶莊子與惠子在濠水的橋上遊玩。莊子說:“鲦魚在河水中遊得多麼悠閑自得,這是魚的快樂啊。”惠子說:“你不是魚,怎麼知道魚的快樂呢?”莊子說:“你不是我,怎麼知道我不知道魚的快樂呢?”惠子說:“我不是你,固然不知道你;你本來就不是魚,你不知道魚的快樂,是完全可以肯定的了!”莊子說:“❷請(讓我們)追溯話題本源。❸你說‘你哪裡知道魚快樂’的話,說明你已經知道我知道魚快樂而問我。我是在濠水的橋上知道的啊。”
27.雖有嘉肴(背誦篇目) 《禮記》
(2020年深圳市中考篇目)
【原文】
❶雖有嘉肴【美味的菜】,弗食【吃】,不知其旨【味美】也; ❷雖有至道【最好的道理】,弗學,不知其善【好,妙】也。❸是故【所以】學然後知不足,教然後知困【困惑】。❹知不足,然後能自反【自我反思】也;知困,然後能自強【自我勉勵。強,勉勵】也。❺故曰:教學相長【增長,促進】也。《兌命》曰❻“學【同“敩”(xiào),教導】學【學習】半”,其【大概,推測】此之謂乎!
【譯文】
❶雖然有美味的肉食,不去品嘗,就不知道其味道的甘美; ❷雖然有最好的道理,不去學習,就不知道它的好處。❸所以,學習以後才知道自己的不足,教學以後才知道自己有不懂的地方。❹知道了自己的不足,然後才能自我反思;知道了自己困惑的地方,然後就能勉勵自己。❺所以說,教與學是互相推動、互相促進的。《兌命》說❻“教别人,占自己學習的一半”,這句話說的就是這個道理吧!
28.大道之行也(背誦篇目) 《禮記》
(2008年深圳市中考篇目)
【原文】
大道之行也,天下為公。❶選賢【指品德高尚】與【同“舉”】能【指才幹出衆】,講信修【培養】睦。❷故人不獨親【動詞,以……為親】其親【指父母】,不獨子【動詞,以……為子】其子【指子女】,使老有所終,壯有所用,幼有所長, ❸矜【同“鳏”,老而無妻】、寡【老而無夫】、孤【幼而無父】、獨【老而無子】、廢疾【有殘疾而不能做事】者【……的人】皆有所養, ❹男有分【(fèn)職分,職守】,女有歸【女子出嫁】。❺貨【财貨】惡【厭惡】其棄于地也,不必藏于己; ❻力惡其不出于身也,不必為己。❼是故謀閉而不興,盜竊亂賊【作亂害人】而不作【興起】, ❽故外戶而不閉【用門闩插上】。是謂大同。
【譯文】
在大道施行的時候,天下是公共的。❶選拔推舉品德高尚、有才幹的人,講求誠信,培養和睦氣氛。❷因此人們不隻是敬愛自己的父母,不隻是疼愛自己的子女,要使老年人有終老的保障,中年人能夠發揮自己的才能,為社會效力,幼童能順利地成長, ❸使老而無妻的人、老而無夫的人、幼而無父的人、老而無子的人、有殘疾而不能做事的人都能得到供養。❹男子要有職守,女子要及時婚配。❺财物,厭惡把它扔在地上,但(之所以厭惡)不一定是因為想要據為己有; ❻力氣,厭惡它不出于自己,但(願意自己多出力)不一定是為了自己的私利。❼這樣一來,圖謀之心閉塞而不會興起,盜竊和作亂害人也不會興起, ❽家家戶戶都隻是把門從外面帶上而不是從裡面闩上。這就叫作“大同”社會。
29.馬 說(背誦篇目) 韓愈
(2015年深圳市中考篇目)
【原文】
世有伯樂,然後有千裡馬。千裡馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,❶祗【(zhǐ)同“衹(隻)”,隻、僅】辱于奴隸人之手,骈【(pián)本義為兩馬并駕,引申為并列】死于槽枥【馬槽】之間,不以千裡稱也。
馬之千裡者,一食【吃一次】或【有時】盡粟一石【容量單位,十鬥為一石】。食【同“飼”,喂】馬者不知其能千裡而食也。是馬也,雖有千裡之能,食不飽,力不足,❷才美不外見【同“現”,表現】, ❸且【猶,尚且】欲與常馬等【等同,一樣】不可得,安求其能千裡也?
❹策【馬鞭,這裡是動詞,用馬鞭驅趕】之不以其道【正确的方法】,食之不能盡其材【才能,才幹】,鳴之而不能通其意,執策【鞭子】而臨【面對】之,曰:“天下無馬!”嗚呼!❺其【表示加強诘問語氣】真無馬邪?其真不知馬也!
【譯文】
世上有了伯樂,然後才會有千裡馬。千裡馬是經常有的,可是伯樂卻不經常有。因此,雖然有很名貴的馬,❶也隻能在奴仆的手下受屈辱,(和普通馬)一同死在馬槽裡,不以千裡馬而著稱。
日行千裡的馬,吃一次有時能吃光一石糧食。喂馬的人不懂得要根據它日行千裡的本領來喂養它。(所以)這樣的馬,雖然有日行千裡的能耐,卻吃不飽,力氣不足,❷它的才能和美好的素質也就表現不出來, ❸想要跟普通的馬一樣尚且辦不到,又怎麼能要求它日行千裡呢?
❹鞭策它,不按照(驅使千裡馬的)正确方法,喂它,卻不能讓它竭盡才能,它鳴叫,卻不能通曉它的意思,(反而)拿着鞭子站在它跟前,說:“天下沒有千裡馬!”唉!❺真的沒有千裡馬嗎?其實是他們真不識得千裡馬啊!
本頭條号發布原創文章内容涉及教育、生活、寫作、時評、攝影、美圖、随筆…….每周六周日推送語文教學資料、應考類文章以及其他學科資源歡迎轉發、分享、關注本頭号
免責聲明:所有圖文、音視頻僅供學習交流使用,版權歸原作者所有,除非無法确認,我們都會标明作者及出處。如有侵權,請聯系小編會立即删除并表示歉意。謝謝!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!