封面新聞記者 張傑
10月8日晚7點(北京時間),2020年諾貝爾文學獎揭曉:來自美國的女詩人Louise Glück(露易絲·格麗克)獲獎,獲獎理由是“因為她那無可辯駁的詩意般的聲音,用樸素的美使個人的存在變得普遍”。 露易絲·格麗克的代表作有《月光的合金》、《直到世界反映了靈魂最深層的需要》等。兩本都是由世紀文景出版。有消息稱,在獲獎結果出來的瞬間,電商上已經幾乎被搶購一空。世紀文景深耕世界文學作品,出版很多好書佳作。諾獎結果揭曉後,世紀文景也在微博賬号上官宣:“繼去年彼得·漢德克之後,世紀文景兩年連中! ”
十年前開始關注彼得·漢德克
2019年諾貝爾文學獎獲得者奧地利作家彼得·漢德克,讓全世界一時掀起“漢德克熱”。可中國讀者對他卻并不陌生。早在十年前,北京世紀文景就開始關注彼得·漢德克,并于2013年起将其作品引入中國,接連出版了彼得·漢德克成名作《罵觀衆》等9卷作品。2019年11月29日,在“共讀漢德克:2019諾獎得主彼得·漢德克作品分享會”上,彼得·漢德克作品中文版主編韓瑞祥教授,分享了他翻譯的感受和心得。世紀文景如何慧眼識珠,率先将諾獎得主作品大量引入内地?世紀文景責編陳歡歡表示,引入國外優秀作家作品,一直是文景的出版方向。而德語文學界中,彼得·漢德克是最重要、影響力最大的人物之一。
2004年,當奧地利作家耶利内克得知自己獲得諾貝爾文學獎時就曾公開表示:“漢德克是活着的經典,他比我更有資格得諾貝爾文學獎。”世紀文景關注彼得·漢德克始于大約十年前。出版社負責人找到曾主編過《卡夫卡小說全集》等作品的奧地利文學研究者韓瑞祥,希望他能夠翻譯彼得·漢德克的作品。盡管韓瑞祥個人十分喜愛彼得·漢德克,但承擔翻譯工作,仍讓他倍感壓力。但最終,世紀文景的誠意說服了韓瑞祥。“作為一家有魄力的出版社,他們願意承擔這個風險。最重要的是,世紀文景認為,中國讀者需要彼得·漢德克這樣優秀的作家和作品,這也讓我有了信心。”2013年起至今,世紀文景先後出版了《罵觀衆》《守門員面對罰點球時的焦慮》《無欲的悲歌》《左撇子女人》等9部彼得·漢德克作品,每卷印量均在2萬冊左右,并不算高。但這份堅守最終換來了許多專業讀者的認可,更等來了諾獎評委的認可。
露易絲·格麗克的詩
柳向陽譯
◎繁花盛開的李樹
春天,從繁花盛開的李樹黑枝條上
畫眉鳥發出它例行的存活的消息。
這般幸福從何而來
如鄰家女兒随意哼唱
卻恰恰入調?
整個下午她坐在李樹的半蔭裡,
當和風以花朵漫浸她無瑕的膝,
微綠的白和潔白,
不留标記,
不像那果實,
将在夏天的烈風裡
刻上松散的暗斑。
【如果您有新聞線索,歡迎向我們報料,一經采納有費用酬謝。報料ihxdsb,3386405712】
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!