波音737-200和300區别?昨日(3月17日),中國民航局航空安全辦公室副巡視員周紅接受央視采訪說:“其中包括737-700系列、737-800系列,以及737-7、737-8”等内容時,将“737-8”讀為“737減8” ,引發網友熱議今日(3月18日),北京青年報記者采訪了多位航空業内人士,大家一緻的說法是:“737-8”應讀作“737減8”,民航局巡視員的念法沒錯,下面我們就來說一說關于波音737-200和300區别?我們一起去了解并探讨一下這個問題吧!
昨日(3月17日),中國民航局航空安全辦公室副巡視員周紅接受央視采訪說:“其中包括737-700系列、737-800系列,以及737-7、737-8”等内容時,将“737-8”讀為“737減8” ,引發網友熱議。今日(3月18日),北京青年報記者采訪了多位航空業内人士,大家一緻的說法是:“737-8”應讀作“737減8”,民航局巡視員的念法沒錯。
微博有網友評論說,“‘-’不念杠嗎”,,“難道是通假字”,還有質疑“高級公務員就這水平”。多位航空業内人士一緻的說法是:“737-8”應讀作“737減8”,民航局巡視員周紅的念法沒錯。
北青報從民航公司了解到,航企内部對機型後面“-”的讀法均為“減”,例如國航、南航等航企内部對“737-8”的讀音就是“737減8”,例如“787-9”就讀作“787減9”。
中國民航網主任趙曉兵則表示,民航局這位女官員的讀音沒有錯,讀“減”更準确,這是民航通用說法。如果讀“杠”,是斜杠?豎杠?橫杠?“737-800” 民航的叫法就是 “減”,英文稱為 dash 。行業語言就要準确無誤簡潔明了,避免産生歧義。
資深航空評論員“超側衛”陳誠說:“媒體記者如果為了老百姓能理解念成“杠”我覺得也沒什麼,但航空業内必須念’減’。原因是這個’-’确實是減号。如果系統中查詢查零件或者搜件号,人家告訴你’杠XXX’,你敲入一個’—XXX’十有八九系統裡查不到這個零件的”。
陳誠介紹說,不僅與歐美國家接軌的民航業,中國航空工業沿用俄羅斯的航空技術和标準也都讀減,原因還是更準确,減比杠更接近 “- ”這個符号而不是“—”。
每個行業都可能有些外人不了解的獨特“行規”。陳誠告訴北青報記者,當年他做編輯時,遇到一些稿子總有點發愁。因為部分稿子無論标題還是内容,無論文字還是标點符号,全部使用中文全角。當時他所在媒體的規定是标點符号尤其是标題的,必須用半角。後來請教一位資深老編輯才知道原因,全球傳稿的環境和設備的不同,傳稿如果既有全角和又有半角,極易出現半角符号隻占半個中文字符導緻後面所有字符亂碼。“每個行業都有自己的曆史緣由的,大家應該避免對自己不了解的領域過于武斷的下結論”陳誠說。
文/北京青年報記者 蔺麗爽
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!