《恨賦》是南朝文學家江淹創作的一篇賦。文章通過對秦始皇、趙王遷、李陵、王昭君、馮衍、嵇康這六個曆史人物各自不同遺恨的描寫,刻畫了從得志皇帝到失意士人的諸多哀傷怨恨,概括了人世間各種人生歸途,以此說明人人有遺憾,遺憾各不相同的普遍現象。全賦洗練峻潔,無一冗詞,音律和諧,語言精美;文字描寫之中寄托了作者的怨憤之情,意境哀恨綿綿,令人扼腕長歎。
恨賦
【原文】試望平原,蔓草萦骨,拱木斂魂。人生到此,天道甯論?于是仆本恨人,心驚不已。直念古者,伏恨而死。
【譯文】秋色連天,平原萬裡。這裡是古戰場的殘迹。放眼望去,隻有那纏繞着屍骨的蔓草和那陰森的枯木。它如同一座收斂魂魄的地獄,凄涼,蕭索。如果人生已經走到這一步,又怎能知曉天道安在?滿目孤愁,心懷萬般傷痛,腦海中仿佛又憶起随時間遠去的亡靈。想那孤壘荒涼,危亭曠望,有多少人終因飲恨餘生而心死神傷?
【原文】至如秦帝按劍,諸侯西馳。削平天下,同文共規,華山為城,紫淵為池。雄圖既溢,武力未畢。方架鼋鼍以為梁,巡海右以送日。一旦魂斷,宮車晚出。
【譯文】秦始皇舉起手中的劍指向東方,而九國聯軍的百萬雄師也已經舉兵西進。諸侯征戰數百年,天地旋轉,日月無光。最終秦皇削平了天下,而所有異國的文明也都随着刀光劍影化為碎片,流向虛空。依仗華山之險為城,紫淵之深為池,平定天下的雄圖大業已經完成,而殘暴的本性終究沒有改變。架起鼋作為梁木,又流放了百萬人民作為開邊的士兵。江山飄搖,風雨無情,三十年的紅顔轉瞬逝,隻落的個茫然使心驚!戍客斷魂之日,卻已魂歸西天......
【原文】若乃趙王既虜,遷于房陵。薄暮心動,昧旦神興。别豔姬與美女,喪金輿及玉乘。置酒欲飲,悲來填膺。千秋萬歲,為怨難勝。
【譯文】趙王被俘虜後,終于離開了祖輩守衛百年的千裡疆土,駕着哀鳴的馬,身後跟着灑下熱淚的臣子,向房陵進發。每當夕陽西下的時候,想起那一樁樁曆曆在目的往事,雕梁玉砌,皇宮寶殿随水波無情的東流。回憶了它不知道多少次,每一次都久久的不能釋然……别了故地的豔姬美女,丢棄了華貴的金車玉乘。想舉杯痛飲的時候,悲傷便如那連天雪浪般傾瀉出來……可恨可歎啊,蹉跎英雄志,蒼老少年情!千古功名仍在,但生前卻是寂寞不幸,功名啊功名,你終比不上一腔悲憤的積怨!
【原文】至如李君降北,名辱身冤。拔劍擊柱,吊影慚魂。情往上郡,心留雁門。裂帛系書,誓還漢恩。朝露溘至,握手何言?
【譯文】李陵打過大漠,北進數千裡,所過之處,白刃一指,血海汪洋。隻歎是三年征戰,終抵不過胡人的八萬鐵騎。他低頭受降的時候,征戰的光輝隻變成千古的罵名,留的個叛國背主的記憶……拔出長劍,狠狠的擊在虛幻的玉柱上,時空裡的虛影和冤魂不禁打了個冷戰。情系着漢家宮室,身卻隻能留在這雁門!斷裂的玉帛怎能容的下千言萬語,此時隻消一句,“我赴黃泉去,來世再報恩!”不知多少年後的早上,窗上的水珠悄悄的劃開了天幕的迷茫,生死離别,此時若能相見,又該說些什麼呢?
【原文】若夫明妃去時,仰天太息。紫台稍遠,關山無極。搖風忽起,白日西匿。隴雁少飛,代雲寡色。望君王兮何期?終蕪絕兮異域。
【譯文】明妃即将離去的時候,仰天長歎,歎身世不争,更歎這世間無情。遠了,遠了,紫台的宮禁馬車已消失不見,遠望關山蒼茫,萬裡之遙,又豈可一朝飛渡?長空裡蕭蕭的風響中,白晝的太陽漸漸的西沉。隴地的大雁開始成群的南飛,而帶狀的浮雲也惟留下一行單調和孤楚。此刻君王又在那宮室裡思量着什麼呢?走過大漠,穿過異域,卻是“千載琵琶做胡語,分明怨恨曲中論”(杜甫詩)!
【原文】至乃敬通見抵,罷歸田裡。閉關卻掃,塞門不仕。左對孺人,顧弄稚子。脫略公卿,跌宕文史。 赍志沒地,長懷無已。
【譯文】馮衍罷業歸田,閉門謝客,終日傷神歎息。家裡的孺人稚子依舊,可那終不過是一場虛無啊。沒有了公卿的地位,便連一個小小的文吏也終視其不見。遠大的志向破滅之日,惟有那不休的歎惋啊。也惟有因此,才有了“暮年詩賦動江關”的千古悲情!
【原文】及夫中散下獄,神氣激揚。濁醪夕引,素琴晨張。秋日蕭索,浮雲無光。郁青霞之奇意,入修夜之不旸。
【譯文】行将下獄的時候,神氣還是那樣的激揚。一杯濁酒,在每個黃昏時獨自慢飲,一架素琴,在每個黎明的時候獨自彈奏,眼前所見,惟有那秋之蕭瑟,雲羅萬裡,陰晦無光……恍惚中那浩蕩青冥騰空掠起,把長夜映的光芒萬丈……
【原文】或有孤臣危涕,孽子墜心。遷客海上,流戍隴陰,此人但聞悲風汩起,血下沾衿。亦複含酸茹歎,銷落湮沉。
【譯文】孤苦的老臣曾經留下悔恨的淚水,不孝的子孫也終會因為自己的無知而心碎。萬頃滔天的浪花裡,也許可以回憶起從前流放到隴水的經曆。那天聽到這個噩耗的時候,心傷随着冬日的風,久久盤旋,無法散去。淚水迷離,更是難以停止。當沾上衣襟的不再是淚水,而是鮮血的時候,我們又能品味到其中多少的酸楚呢?念此去往來尋覓,終見不到折戟沉沙的悲壯,也終覓不到黃塵古道邊的無奈……
【原文】若乃騎疊迹,車屯軌,黃塵匝地,歌吹四起。無不煙斷火絕,閉骨泉裡。
【譯文】千百年過去了,馬蹄已經重重疊疊的埋葬了數十個王朝,車輪的軌迹也終映成天河般的絢麗……黃煙滾滾翻騰着,哀歌從每個心靈深處的角落逐漸響起。血淚泣盡,流逝于時間,斷送于黃沙。惟有大漠的孤煙消散了,惟有最後一匹駿馬的白骨緩緩沒入那幽咽的寒泉……
【原文】已矣哉!春草暮兮秋風驚,秋風罷兮春草生。绮羅畢兮池館盡,琴瑟滅兮丘壟平。自古皆有死,莫不飲恨而吞聲。
【譯文】這一切的一切,都将近結束了。數千載春秋變幻,數百載風雨飄搖,春草還生,秋風乍起……绮羅黯淡了它的流光,池館剝落了它的紅瓦,琴瑟的弦斷盡了,丘壟也終漸化為平川……江山不變,而國已變幻,人生自古誰無死?想到這裡,還有誰不為這萬古之恨默默的抽泣。
注釋⑴萦(yíng):纏繞。⑵鼋(yuán):鼈 。⑶鼍(tuó):一種鳄。⑷溘(kè):忽然。⑸跌宕(dàng):沉湎。⑹赍(jī):懷抱,帶。⑺醪(láo):酒。⑻旸(yáng):光明。⑼汩(yù):迅疾。⑽衿(jīn):同“襟”,衣襟。
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!