英語月份星期詞彙?要說到英語口語,其中必不可少的就是要了解很多俚語不然有時候聽外國人講話,真的會一臉懵,今天小編就來說說關于英語月份星期詞彙?下面更多詳細答案一起來看看吧!
要說到英語口語,其中必不可少的就是要了解很多俚語。不然有時候聽外國人講話,真的會一臉懵。
其中英語裡表示月份等的單詞,在俚語中用起來很有趣,可不是直接按單詞的意思翻譯哦!
比如很簡單的兩個單詞,January 1月和May 5月
但January and May,卻不是字面上的意思“一月和五月”。這句俚語的意思是“老夫少妻”,“老牛吃嫩草”。忘年戀。這個短語的來源話說是因為有個60歲的男爵叫January,娶了一位年輕的姑娘叫May,後來人們就将January and May用來喻指“老夫少妻”。真沒想到吧?
a case of January and May指“老夫娶少妻”。
例句:
It's a case of January and May.(這是對老夫少妻)
同樣意思的表達還有“May-December romance”,也是“忘年戀”。可不要以為是“五月和十二月的浪漫”。
例句:
A May-December romance that started in the first movie moves to a matrimonial phase in this sequel.
第一部電影中講述了忘年戀的浪漫愛情,在續集中到了他們的感情進入到了婚姻階段。
接着再看一個,“April weather"
按單詞就是“四月的天氣”,真正意思是用來描述“喜怒無常”,因為四月的天氣陰晴不定,就像人的心情一樣,喜怒無常。
例句:
Why is Amy like April weather?(為什麼艾米看上去喜怒無常?)
It'll be a long day in January
從字面上來看,這句話的意思是一月份裡漫長的一天。不過它的意思是:something that will never happen,表示不可能發生的事情。
例句:
It'll be a long day in January when you beat me at tennis.
别想打網球能打赢我,那根本不可能。
A cold day in July
這個也不是“七月中寒冷的一天”,而也是“不可能發生、概率低”,因為剛過完七月的我們都知道,這天别提多熱了,怎麼會冷。
例句:
It'll be a cold day in July before they keep good terms with each other.
想要讓他們和好如初,那簡直就是天方夜譚。
Mad as a March hare
它的意思是“發瘋、發狂。”
例句:
All these screaming children are driving me mad as a March hare.
這些尖叫的孩子快把我逼瘋了!
April showers bring May flowers
"April showers bring May flowers"的字面意思是“四月的雨帶來五月的花”。其實它的意思是“苦盡甘來;黑暗過後的光明”。
例句:
I'm badly proud of your success as April showers bring May flowers.
苦盡甘來,我為你的成功感到十分驕傲。
Maybees don't fly in June
這裡的“Maybees”是“Maybe”的複數表現形式。該表達的意思是“停止變卦;(想法)不再變來變去”。
例句:
I wish you would make decision and stick to it. Maybees don't fly in June!
我希望你做了決定之後就堅持下去,不要再變來變去了。
1、【資料大禮包】
關注英語愛好者Crystal頭條号,私信發送暗号“英語資料”給小編,即可獲得小編精心整理的英語學習資料
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!