說到“真老土”,你的第一反應是什麼呢?out?那你就out啦!今天和大家分享下“真老土”的各種說法。
1、Corny
corn 基本意思是“谷物”的意思,corny 表示“谷類”;陳芝麻爛谷子的事情又拿出來抖,意指“老套、老土”。
例句:
I know it sounds corny, but it was love at the first sight.
我知道這聽起來很土,但那就是一見鐘情。
2、Cliche
cliche 表示“陳詞濫調”的意思,也表示讓人一下就能預測到的很明顯的事物。
例句:
This movie is so cliche.
這部電影也是一樣的套路!
3、Fuddy-duddy
fussy 和 dud(無用的,不成功的)結合起來,就構成了 fuddy-duddy 這個帶點搞笑和戲谑色彩的貶義詞;如果有人叫你 fuddy-duddy,你可千萬别不當一回事兒,因為他不是取笑你是個“守舊的老古闆”,就是嫌你吹毛求疵、過于唠叨。
例句:
He didn't want all those old fuddy-duddies around.
他不想身邊有那麼多老古董。
4、Old-school
old-school 表示“老派、守舊”;也能表示“傳統、懷舊的”。
例句:
I know you're old-school, but all the kids today grew up with phones.
我知道你很保守,但現在的孩子們都是和手機一起長大的。
5、Same old story
Same old story 字面上的理解是:相同的老故事,形容老套得就像一個反複訴說的老故事,毫無驚喜,令人生厭。
例句:
I'm sick of it, the same old story.
我已經厭倦了,都是老一套。
6、Cut and dried
cut and dried 這個習慣用語的含義實際上跟 cut 和 dry 都沒有什麼關系。Cut and dried 的意思是:老一套,或者是人們所預料的,或者是根據以往的老做法來行事。任何事情要是被說成 cut and dried,那就很可能是沒有什麼吸引人的地方了。
例句:
His speech was cut and dried for he had nothing new to say.
他的演講枯燥無味,因為毫無新意。
---分割線---
如果你想加入有外國人、大學生的英語社群,搜索公衆号“豎起耳朵聽”即可加入,那裡會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!