tft每日頭條

 > 圖文

 > 深受皇恩怎麼形容

深受皇恩怎麼形容

圖文 更新时间:2024-09-13 06:26:50

前段時間,某音上特别流行看劇學英語,尤其是看《甄嬛傳》學英語,鄙人不才,跟着學了幾期,英語水平那真是哐哐提升,那家夥,效果老好了。

咱都知道,皇帝的英文是“King”,又或者寫作“Emperor”,指的是一個國家的統治者、領導者。那“皇後”呢?有些人下意識以為“皇後”的英文是“Queen”,其實還可以用“Empress”來表示,這倆都有“female ruler”以及“the wife of a King”的含義。

“太後”的英文是啥?

在英文中,可以用“queen mother”來表示“太後”。根據牛津辭典的解釋,queen mother就是“給已逝君王的妻子并且是新國王母親的稱呼”,也就是我們所說的太後。

深受皇恩怎麼形容(皇上是Emperor)1

根據牛津辭典給出的英文釋義,被叫做“queen mother”的人必須是已逝國王的妻子,同時還是新任國王的母親。

那有些人就疑惑了,有些太後也不是新任國王的母親啊,那這種該如何稱呼呢?這時就有另外一個詞組來表示這種情況了:queen dowager。

“queen dowager”也可以表示“皇太後”的意思,但是這個詞組不單指太後。

深受皇恩怎麼形容(皇上是Emperor)2

根據韋氏詞典的解釋,“queen dowager”是指國王的寡婦,也就是已逝國王的妻子或者小妾,但不一定是新國王的母親。因此,宮廷劇中常出現的“太妃”就可以用“queen dowager”來表示。

“太子”的英文是啥?

看到這個問題時,大家的第一反應是不是都是“prince”?大家記住哦,“prince”是“王子”的意思,而“太子”則有“王位繼承人”的含義。英文中有一個專門的詞組來表示“太子”,那就是“crown prince”。

深受皇恩怎麼形容(皇上是Emperor)3

“crown”是“王冠”的意思,那“crown prince”就是可以繼承王冠的王子,也就是“太子”啦。在中國古代,可以繼承皇位的都是太子,公主是不可以繼承皇位的。

而在一些歐美國家,尤其是英國,公主也是可以繼承王位的,那相應的,這種“王儲”就可以說成“crown princess”, 而這個詞組還有“太子妃”的意思,也就是将來能成為皇後的人。

深受皇恩怎麼形容(皇上是Emperor)4

我們常說的 prince 和princess,王子和公主,就可以理解為咱們古代的“王爺”“皇子”“王妃”“格格”之類的。

“貴妃”用英語咋說?

☆ 皇貴妃:Imperial Noble Consort

“imperial”是“皇家的”,“noble”是“貴族的”,所有的妃,不論等級,也可視作妻子,因此譯為consort。因此,連起來就是“皇貴妃”的意思。

補充一個,禦花園翻譯成“the Imperial Garden”哦。

☆ 貴妃:Noble Consort

貴妃比皇貴妃低了一個等級,因此在consort前面少了一個imperial 的頭銜。

深受皇恩怎麼形容(皇上是Emperor)5

☆ 妃:Consort

☆ 嫔:Concubine

“concubine”意味着同居但沒有結婚,等級明顯比“consort”低了一層,也可以理解為“姨太太”“小妾”“小老婆”等含義。在現代語境中,concubine有時等于“小三”。

☆ 貴人:Noble Lady

這個位分及以下的女子已經不能被喚作娘娘了,因此在翻譯上也泾渭分明。

☆ 常在:First Attendant

☆ 答應:Second Attendant

由于位份比較低,所以就相當于“侍者”“侍女”了。

關于對“太上皇”的稱呼,有人翻譯成“overlord”,這個詞一般指古代的“領主”“霸王”。2013年羅馬教皇Benedict 16世退位之後,使用了“Emeritus”這個稱号。2020年日本明仁天皇宣布退位後,官方發布的英文稱号為“His Majesty the Emperor Emeritus”。

最後留下一個問題:“太醫”用英語該咋說?

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved