南斯拉夫電影橋的主題歌原創?這是一首二戰時的意大利遊擊隊隊歌,不是塞爾維亞歌曲,即使現在的意甲利沃諾主場常能聽到球迷齊聲高唱這首歌,電影裡的原唱也是意大利語,相信大家都知道了,但不知為什麽最後一段歌詞普遍都沒有被翻譯出來,中文也沒有唱出來,下面是完整的歌詞:,我來為大家科普一下關于南斯拉夫電影橋的主題歌原創?以下内容希望對你有幫助!
這是一首二戰時的意大利遊擊隊隊歌,不是塞爾維亞歌曲,即使現在的意甲利沃諾主場常能聽到球迷齊聲高唱這首歌,電影裡的原唱也是意大利語,相信大家都知道了,但不知為什麽最後一段歌詞普遍都沒有被翻譯出來,中文也沒有唱出來,下面是完整的歌詞:
《Bella Ciao》 啊朋友再見
Una mattina mi son svegliata, 那一天早晨從夢中醒來
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao,啊朋友再見吧再見吧再見吧
una mattina mi son svegliata 一天早晨從夢中醒來
ed ho trovato l’invasor. 侵略者闖進我家鄉
Oh partigiano, portami via, 啊遊擊隊啊快帶我走吧
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao, 啊朋友再見吧再見吧再見吧
oh partigiano, portami via 遊擊隊啊快帶我走吧
che mi sento di morir. 我實在不能再忍受
E se io muoio da partigiano, 如果我在戰鬥中犧牲
Oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao, 啊朋友再見吧再見吧再見吧
e se io muoio da partigiano 如果我在戰鬥中犧牲
tu mi devi seppellir. 你一定把我來埋葬
Seppellire lassù in montagna, 請把我埋在高高的山崗
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao, 啊朋友再見吧再見吧再見吧
seppellire lassù in montagna 把我埋在高高的山崗
sotto l’ombra di un bel fior. 再插上一朵美麗的花
E tutti quelli che passeranno, 啊每當人們從這裡走過
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao, 啊朋友再見吧再見吧再見吧
e tutti quelli che passeranno 每當人們從這裡走過
diranno guarda che bel fior. 都說啊多麼美麗的花
È bello il fiore del partigiano, 這花屬于遊擊隊戰士
oh bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao, 啊朋友再見吧再見吧再見吧
è bello il fiore del partigiano, 這花屬于遊擊隊戰士
morto per la libertà! 他為自由獻出生命
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!