tft每日頭條

 > 圖文

 > mouth 用中文怎麼說

mouth 用中文怎麼說

圖文 更新时间:2024-08-17 21:51:57

語言是人們彼此溝通的橋梁

但有時嘴巴動的比腦子快

總是難免會有一些“口誤”

“口誤”常常有

英文怎麼說?一起來看看吧

mouth 用中文怎麼說(口誤不是mouthwrong)1

“口誤”英文怎麼說?

a slip of the tongue

mouth 用中文怎麼說(口誤不是mouthwrong)2

即:當某人所說的與想表達的意思不同時,所犯的錯誤

slip [slɪp] v. 滑倒 n. 差錯; 疏漏

tongue [tʌŋ] n. 舌頭

a slip of the tongue 可以理解為:舌頭打滑

也可以理解為:舌頭犯的差錯

也就是我們常說的“口誤”

例:

I didn't mean to say that. It was just a slip of the tongue.

我并非故意那麼說的,隻是口誤。

當然有"口誤"就有"筆誤"“手誤”

“筆誤”可以說:a slip of the pen

“手誤”可以說:a slip of the thumb

mouth 用中文怎麼說(口誤不是mouthwrong)3

Freudian slip

說漏嘴、失言、口誤

又叫弗洛伊德式的口誤

來看英文詞典的解釋:

mouth 用中文怎麼說(口誤不是mouthwrong)4

即:你說的一些話,不小心表達了你内心的真實想法,而你本來不打算說出

例:

It must be a Freudian slip.

那一定是個口誤!

mouth 用中文怎麼說(口誤不是mouthwrong)5

“pink slip”是什麼意思?

pink slip 的意思是“解雇通知書”

get the pink slip 收到解雇通知

mouth 用中文怎麼說(口誤不是mouthwrong)6

來源:美國一位老闆用粉紅色紙條書寫解雇通知,并把它夾在雇員的工資袋裡,告訴他們被解雇了。因為粉紅色比較柔和,可以慰藉被裁員工的“受傷心靈”。1910年就有了“pink slip”的說法,一直沿用至今。現在的解雇通知不一定是粉紅色,但“pink slip”已經成為一個常用俚語,指代解雇通知書。

例:

I can't believe I got the pink slip after 7 years on the job.

在我工作了7年之後,我竟然被辭退了,真是難以置信!

mouth 用中文怎麼說(口誤不是mouthwrong)7

“slip one's mind”是什麼意思?

slip one's mind

忘記了

例:

Oh, my god! Today is your birthday. It slipped my mind.

天呐,今天是你生日,我一不留神給忘了。

It slipped my mind. I'll be right there. .

我忘了。我馬上就到。

mouth 用中文怎麼說(口誤不是mouthwrong)8

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved