tft每日頭條

 > 知識

 > 招牌的讀音是哪個

招牌的讀音是哪個

知識 更新时间:2024-09-27 11:52:32

招牌的讀音是哪個?作者:任冠青“ER LIANG WAN ZA MIAN”“HAO QI DENG SHI”“KAI BIN QING JU JIU DIAN”……走在路上,如果你看到街邊商家的招牌都是這種“拼音風”,估計會讀得很崩潰據新聞報道,四川成都有網友爆料,包括她家商鋪在内的一排商鋪招牌被換成了拼音版,中文店名僅在右下角縮小顯示,下面我們就來聊聊關于招牌的讀音是哪個?接下來我們就一起去了解一下吧!

招牌的讀音是哪個(ERLIANGWAN)1

招牌的讀音是哪個

作者:任冠青

“ER LIANG WAN ZA MIAN”“HAO QI DENG SHI”“KAI BIN QING JU JIU DIAN”……走在路上,如果你看到街邊商家的招牌都是這種“拼音風”,估計會讀得很崩潰。據新聞報道,四川成都有網友爆料,包括她家商鋪在内的一排商鋪招牌被換成了拼音版,中文店名僅在右下角縮小顯示。

6月26日,轄區牛市口街道辦事處工作人員表示,相關部門正在現場處理此事,将會制作臨時中文标牌進行更換。該工作人員還稱,當時更換标識标牌,是為了統一美化那一排的沿街商鋪。

事實上,不論從傳播還是美觀的角度來說,這批統一招牌的效果都有些堪憂。識别度是招牌的基本功能,如果看招牌成了“猜謎遊戲”,放眼望去,連每個店鋪到底是小吃店還是理發店都分不清,就很容易給消費者帶來困擾,讓店鋪的正常生意受到影響。

即便如一些商家所言,這樣做是為了迎接大運會的召開,體現國際化,也顯然有違常識。假設外國友人讀不懂中文,那麼放上漢語拼音就能“秒懂”了嗎?更何況,體現一個城市的熱情,靠的絕不是失去自我的一味迎合,而是對自身文化魅力的自信展示。對“天府之都”成都來說,更應該有這份自信和底氣。不管是喝蓋碗茶、打麻将等“巴适”的生活方式,還是豌雜面、火鍋等傳統美食,都能夠引發外國友人的興趣,甚至去主動學習有意思的方言說法,又何須過度迎合、連漢語招牌都遮遮掩掩起來?

所謂統一美化的說法,似乎也難以讓人信服。簡單粗暴的黑白招牌,顯得呆闆、乏味而缺乏個性,不僅談不上什麼美感,反而讓人産生視覺疲勞。充滿活力的商業空間,絕不是靠千店一面的統一招牌,而是多元、包容的表達空間。基于自身定位與營銷需求,不同店家完全有權利确立自己的店招風格:小吃店可以很接地氣、簡單直接,有些可以融入當地方言,有的則可以走創意、情懷路線。恰恰是這些并不“統一”、五光十色的招牌,構成了一座城市的活力與煙火氣。

值得警惕的是,以“宣傳城市文化”“美化市容”為由的統一招牌要求并不少見。此前,湖北十堰一條街的門店招牌就統一設計為黑底鎏金大字,被大家吐槽像“公墓”“靈堂”,此後被相關部門拆掉。2020年,陝西西安四府街的多家店鋪先是被要求統一換成紅底白字招牌,後來改成黑底白字,遭到群嘲後又全部更換。

不管是商家為此自掏腰包,還是相關部門用公帑埋單,都造成了不必要的浪費。而這背後,是相關部門權力的任性和決策的随意性。其實,但凡有關部門在決策前做好調研工作,用心傾聽商家、消費者和周邊居民的反饋和建議,就不難意識到統一黑白招牌、用拼音做招牌等要求的不妥,也就能在很大程度上避免不必要的折騰。加強對公共決策的程序性要求和公衆參與度,是保證決策科學性和合理性的重要前提,也能防止有人上下其手、利用換招牌進行權力尋租。

科學的城市治理思路,應當堅持“有所為”和“有所不為”。拿店鋪招牌來說,有關部門出于安全等考慮,當然可以對招牌的材質、尺寸等進行管理和規定。但是,動不動就要求統一店招,無視商家的個性化需求,甚至讓一條街都“醜得整整齊齊”的一刀切做法,則是對市場的過度幹預,隻會破壞營商環境,引發商家的不滿與反感。

如今,引發廣泛吐槽後,成都拼音版招牌已被更換。除此之外,反思這一怪誕場景背後的治理思路偏差和公共決策的程序性缺失,也極為必要。(任冠青)

來源: 光明網-時評頻道

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关知識资讯推荐

热门知識资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved