甘蠅,古之善射者,彀弓①而獸伏鳥下。弟子名飛衛,學射于甘蠅,而巧過其師。
紀昌者,又學射于飛衛。飛衛曰:“爾先學不瞬②,而後可言射矣。”
紀昌歸,偃卧③其妻之機下,以目承④牽挺⑤。二年後,雖錐末倒眦⑥,而不瞬也。
以告飛衛。飛衛曰:“未也,必學視而後可。視小如大,視微如著⑦,而後告我。”
昌以氂⑧懸虱于牖⑨,南面而望之。旬日之間,浸⑩大也;三年之後,如車輪焉。以睹餘物,皆丘山也。乃以燕角之弧⑪,朔蓬之簳⑫射之,貫虱之心,而懸不絕。
以告飛衛。飛衛高蹈拊膺⑬曰:“汝得之矣!”
注釋譯文
甘蠅是古代擅長射箭的人,他剛一拉滿弓,走獸就會倒下,飛鳥就會落地。甘蠅有個弟子叫飛衛,跟着甘蠅學習射箭,技藝又超過他的師傅。
有個叫紀昌的人,又向跟着飛衛學習射箭。飛衛說:“你先學習注視目标不眨眼睛,然後才能談到學射箭。”
紀昌回到家裡,仰面躺在妻子的織布機下,眼睛盯着上下移動的踏闆。二年以後,即使用錐尖刺到眼眶,紀昌也不會眨眼。
紀昌把自己練習的情況告訴了飛衛,飛衛說:“這還不行,還必須鍛煉眼力,然後才可以學射箭。你要能夠把很小的東西看得很大,把細微的東西看得很清楚,然後再來告訴我。”
紀昌用一根長牛毛系住一隻虱子挂在窗口,面朝南看着這隻虱子。十天之後,虱子在紀昌眼中逐漸變大;三年之後,虱子在紀昌眼中大得像車輪一樣。再看其他的東西,都像山丘一樣大。于是紀昌用燕國牛角做成的弓,北方蓬竹做杆的箭射那隻虱子,箭穿透了虱子的心髒,而挂虱子的牛毛卻沒有斷。
紀昌把這個情況告訴了飛衛。飛衛高興得手舞足蹈,拍着胸脯說:“你已經掌握射箭的訣竅了!”
文言知識
說“浸”:“浸”在文言文中有以下常見釋義。
戰國·列子《列子·湯問》
啟發與借鑒
這則寓言故事塑造了兩個個性鮮明的人物形象。
飛衛本身是一位技藝高超的神射手,但他沒有絲毫懈怠之心,更沒有視技藝為私财,存保守之念。飛衛諄諄教導,循序漸進,由淺入深,把學射的最根本要領,自己的切身經驗完全無私地傳授給了紀昌。最後的手舞足蹈,更突出了他良師益友的形象。
好學的紀昌,虛心聽取老師的教誨,善于學習,勇于吃苦,不怕枯燥。紀昌有堅持不懈之志,無畏難僥幸之心,經過努力,終于成為射箭高手,實現了自己的夢想。
這則寓言告訴我們,學習沒有捷徑,必須要打好基礎,循序漸進。學習必須持之以恒,勤學苦練,踏踏實實地走好每一步,才是最正确的方法。
(本文完)
想要了解更多精彩内容,快來關注“我愛文言文”。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!