9月8日,英國女王伊麗莎白二世駕崩。王儲查爾斯繼位,稱為查爾斯三世。他之所以稱三世,與其母親的“二世”毫無關系,而與曆史上同名的英國國王有關,這充分說明曆史上已經有過兩位叫“查爾斯”的國王了。
但你如果細心查考一下,會發現英國史上并無稱“查爾斯”的國王?
什麼情況?
答案很簡單,中文翻譯使然。
查爾斯在老輩子時候翻譯為查理,英國有過了查理一世和查理二世,現在出了個查理三世,被中文翻譯成了查爾斯三世。
咱泱泱中華上邦自古都講究不能跟先人起一個名兒。比如爺爺叫拴住,孫子也叫拴住,那是萬萬不可的。可外國素稱蠻夷之地,在冠名禮儀方面與咱大相徑庭,不但不避諱,還特别願意跟老家兒同名,竟以此作為紀念和榮耀。若有朋友說自己喜得貴子,起了和您一樣的名字,那會深感榮幸之至,激動不已。
有個例子得唠唠。想當初比爾·克林頓當大總統的時候,有人恭請聖安并上奏說,臣養了一隻小狗,給他起了和陛下一樣的名字叫比爾。感動的比爾總統差點落了淚,連聲道謝。
瞧瞧!這種事兒要擱咱這嘎達,非抽他不可。也有實例為證:
某省某地某鄰裡之間不合,養狗的鄰人将犬名叫做對門兒男主人公的大号,整日呼來喚去滿樓道大呼狗名,鄰居氣的犯了心髒病,經官廳兒解決,勒令改了狗名兼賠償現金若幹定谳。
話再說回英王的排序。
英王叫啥名字的多呢?
舉個“最近”的例子。知道伊麗莎白二世的王位是哪兒來的嗎?那位說了,當然是他爹呀!答對了。他爹叫喬治,史稱喬治六世。
喬治六世
再問他爹的王位打哪兒來的?可别說是他爺爺。不是。是他的伯父。那位不愛江山愛美人的主兒。娶了個美國寡婦辛普森夫人,當了11個月的國王就被迫退位,弄了個溫莎公爵名頭,把皇位讓給了弟弟喬治。溫莎公爵大名愛德華,當國王時稱愛德華八世。
溫莎公爵(愛德華八世)與夫人
英國曆任國王之中還有詹姆斯二世,有理查三世,威廉四世。
那這麼說愛德華八世是用的最多的國王名字啦?
也是,也不是。
八世确實是迄今最大數目,但有跟他并列冠軍的,那就是亨利八世。
亨利八世因為有過六段婚史,被後世子孫所不齒,所以王子們一般不再起名亨利。但凡事都有意外,假如跟有婚史的梅根結婚而退出王室遠走美國的哈裡前王子回心轉意,因緣際會,萬一要是即了位,那就會誕生亨利九世而拔了頭籌。
哈裡與梅根
為何?還是翻譯惹的禍。
哈裡這名兒舊時翻譯為“亨利”。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!