錯别字,顧名思義是指錯字和别字。在古代也稱作“白字”。所謂“白字先生”,就是經常讀錯字或寫錯字的人。
“大度”誤作“大肚”
“大度”指氣量寬宏能容人,如“人得學得大度些,否則為一點雞毛蒜皮的小事與别人争執,不值”。使用者想當然,以為氣量大的人,一定肚子大,實在令人笑破肚皮。
“贓物”誤作“髒物”
“贓物”是指貪污、受賄或盜竊得來的财物。使用者認為凡“贓物”肯定不幹淨,所以就用了“肮髒”的“髒”,且兩個字既聲同,又形近,經常用錯就在所難免了。
其實,貪官污吏對“貝”字旁的錢物(贓)感興趣,對“月”字旁的垃圾(髒)可就沒什麼興趣了。
“改邪歸正”誤作“改斜歸正”
“改邪歸正”指不再做壞事,走上正路。使用者,将“奸邪”的“邪”誤用為“歪斜”的“邪”,可能是沒搞明白這兩個字的詞義輕重、适用範圍。
“偕同”誤作“攜同”
“偕同”指跟别人一起(到某處去)。使用者将表示“一起、一同”的“偕”字,誤用作表示“随身帶着或手拉着手”的“攜”字,可能是不了解,家眷是可以“攜”的,夫人是不能“攜”,隻能“偕”的。
“脈搏”誤作“脈膊”
“脈搏”指動脈的跳動。使用者将表示“跳動、搏動”的“搏”,誤用作“胳膊”的“膊”字,可能是受“脈”的部首影響。殊不知,心髒血脈與“搏動”有關,與“胳膊”毫無關聯。
“元兇”誤作“原兇”
“元兇”指禍首。使用者将“為首”的“元”,誤用作“最初的、原來的”的“原”。“最初的”不一定是頭目。
“馬甲”誤作“馬夾”
“馬甲”指背心。使用者将“圍于身體前後,起保護作用”的“甲”,誤用作表示“雙層的衣服”的“夾”。
“震撼”誤作“震憾”
“震撼”指震動搖撼,如震撼人心。使用者将表示“搖撼”的“撼”字,誤用作表示“失望”的“憾”字,大約是認為,“震撼”與心情有關,應該是豎心旁。
“變本加厲”誤作“變本加利”
“變本加厲”指變得比原來更加嚴重。使用者将表示“本來、原來”的“本”,誤解為“本錢”的“本”,把表示“厲害”的“厲”,誤解為“利益、利錢”的“利”。“本”與“利”似乎應成對出現。
“貿然行事”誤作“冒然行事”
“貿然行事”指輕率地、不加考慮地做某事。使用者将“不加考慮、輕率”的“貿”,誤用為“冒失、冒昧”的“冒”。其實,意思相去甚遠。
“精簡機構”誤作“精減機構”。
“精簡機構”意思是去掉不必要的,留下必要的機構。使用者将“簡化”的“簡”,誤用為“減少”的“減”。前者注重機構的“精”,後者則強調機構的“少”,前者是形容詞,後者是動詞。二詞還是有差别的。
概括說來,音同形似義近是導緻誤用的罪魁。但隻要用點心,稍稍留意,這些錯誤都可以避免。為了純淨漢語,規範使用祖國語言,請下筆時三思。
【版權聲明】本文來源于網絡
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!