小編在學習英語的時候,就總是不明白between和among到底是有什麼區别?它們作為前置詞同樣表示“在······之間”呀,為什麼有的就是between,有的就要用among呢?
老師給的解釋是between一般指兩者之間,among用于三者以上的事物之間。哦,是這樣啊,知道啦知道啦!可是老師也說了,between也可用于三者之間,嗯?!!
好,問題來了,經過長時間的學習之後,我還是弄不明白between和among到底有什麼區别。
我們翻開厚厚的語法書,這裡面有比一段更比一段長的解釋給你,然後舉出很多個例子來讓你了解,可是這樣,你真的了解了嗎?或者說在繁重的課業上其實我們也沒那麼多精力來一點一點的背下它們的用法。
今天小編就是想讓大家在三分鐘内弄清楚between和among的區别,以後再碰到它們就可以不怕不怕啦!
看下面這段話:
They hid themselves among the trees. 他們躲在樹林中。
They hid themselves between the trees. 他們躲在樹與樹之間。
第一句話用among表示的是我知道他們躲在樹林裡,但具體是哪個位置我不清楚,有可能躲在樹上,樹洞裡,樹後面,反正就在那片樹林裡;第二句話用between表述的是,我很清楚他們的位置,就躲在那片樹林裡的樹和樹的之間, 不在其它的地方。
看到這裡,有沒有一點明白,或是仍有點懵,沒關系,我們再看下一個例子:
There was a conflict among the students. 學生間發生了沖突
There was a conflict between the students. 學生彼此之間發生了沖突
有沒有發現什麼?
第一句用among,意思是一個班假設有A,B,C三個同學,我知道他們發生了沖突,但具體發生沖突的是A和B,還是A和C或是B和C,我是不知道的。
第二句用between,意思是學生彼此之間都發生了沖突,也就是說A和B,B和C,A和C都發生了沖突。
簡單點來說,就是between後面看成是一個個獨立的個體,且彼此間有明确的界限,among後面看成是一個整體:所以,我們可以把between譯應為“彼此間”,among譯為“在······中”。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!