老細,今日D魚幾靓,點賣吖?
老豆,我今晚同D同學仔去唱K,不返屋企訓喇~
各位街坊,看到以上的内容,是不是覺得沒啥問題呢?
作為廣東人,我們真的比較習慣用在打字聊天的時候使用粵語詞彙,而且這些詞彙我們都是這樣打的呀,沒啥不妥。
錯!錯!錯!
今天就由我跟各位街坊好好科普一下老細、老豆、得戚、沙塵這些天天挂嘴邊的粵語詞彙,到底正确的應該怎麼寫。
老細正确寫法應該是:老世
日本侵華時期,占領了我們的香港3年8個月。那時候很多人為了逃避戰火,紛紛南下過香港,日方為了方便管理,規定凡是開門做生意的店面都必須把住在店裡的工人的名字,用牌子列明挂在檔口門外,以便檢查。
而店鋪老闆的名字前面通常會加上“世代主”三個字,以資鑒别。在日語裡,是一家之主、家族之長的意思,這裡就是店主的意思。
每逢日軍到上街巡查,随行的漢奸人還沒進店鋪,就會大聲呵斥“老世系邊度?快D出來”。後來,香港人就習慣了用“老世”來指代老闆,傳入廣東,一直沿用至今。
老豆
正确寫法應該是:老窦
這裡面有段古,五代時期有位名叫窦禹鈞的人教子有方,五子登科的故事的故事大家聽說過吧,就是他家的五個兒子崇。“窦燕山,教五子,名俱揚”這是三字經中對這位父親的贊頌。
窦燕山,姓窦名禹鈞,燕山是他的出生地(古代人很多出名的人都是用姓加出生地來代稱),位居右谏議大夫,一生操守清廉,建義塾,并聘用有名的儒士為貧寒子弟提供教育,教子尤其有方,他的五個孩子(長儀、次俨、三侃、四俑、五僖)在他的悉心教養下,皆成名當官,人稱窦氏”五龍”。
明清以來,《三字經》問世成為育兒必讀刊物,其中很多典故得以廣泛流傳。窦燕山逐漸成為世人景仰的”模範父親”,人們往往把教子有方的“父親”喻為“老窦”。
後來,便稱呼父親為“老窦”。
得戚
正确寫法應該是:得敕
古代皇帝的命令稱為“敕”,奉旨行事稱之為“得敕”。後來用其比喻人得意洋洋、蠻橫無理。不得不說,粵語中有很多詞彙真的十分考究有韻味。
沙塵
正确寫法應該是:沙陳(飛揚跋扈的意思)
清末期廣州西關有一個富商名叫陳沙,倒騰洋貨發了橫财,因财大氣粗,出入講究“派頭”。每天沒事就坐着轎子在大街上晃悠顯擺自己(就像現在有的人有了點錢買個寶馬,出門倒垃圾都要開個寶馬出去一樣)。有一回他又開着他的寶馬(轎子)上街,突然狂風亂作,轎夫被刮得東歪西倒,差點把陳沙摔個狗吃屎。陳沙當場就暴跳如雷,罵罵咧咧的要下來教訓轎夫,剛下轎,再次狂風大作,連帽子都被打掉了,弄得他他非常狼狽。路人見他這般模樣,拍手稱快,并笑稱“這回陳沙變沙陳了!”
“沙陳”就是這樣來的。
當然了,魯迅先生說過:世界上本來沒有對錯,錯的人多了,也就成了對。所以很多詞彙的寫法,寫着寫着就習慣了吧。
關于廣東粵語中的很多“特别”詞彙,你還知道哪些呢?歡迎評論區留言。
熱愛廣東,喜歡粵語。如果覺得意猶未盡,如果你也同樣喜愛廣東文化,請關注“精彩粵韻”,我将每天與大家分享有關廣東粵語的“筍嘢”。
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!