《詩經》,是中國古代詩歌開端,最早的一部詩歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀至前6世紀)的詩歌,共311篇,其中6篇為笙詩,即隻有标題,沒有内容,稱為笙詩六篇(南陔、白華、華黍、由康、崇丘、由儀),反映了周初至周晚期約五百年間的社會面貌。
《詩經》的作者佚名,絕大部分已經無法考證,傳為尹吉甫采集、孔子編訂。《詩經》在先秦時期稱為《詩》,或取其整數稱《詩三百》。西漢時被尊為儒家經典,始稱《詩經》,并沿用至今。
孔子曾概括《詩經》宗旨為"無邪",并教育弟子讀《詩經》以作為立言、立行的标準。先秦諸子中,引用《詩經》者頗多,如孟子、荀子、墨子、莊子、韓非子等人在說理論證時,多引述《詩經》中的句子以增強說服力。至漢武帝時,《詩經》被儒家奉為經典,成為《六經》及《五經》之一。
無衣——雄糾糾的英雄氣概
【原文】
豈曰無衣,
與子同袍。
王于興師(1),
修我戈矛,
與子同仇。
豈曰無衣,
與子同澤(2)。
王于興師,
修我矛戟,
與子偕作(3)。
豈曰無衣,
與子同裳。
王于興師,
修我甲兵,
與子偕行。
【注釋】
①王。指國家。于。語氣助詞,沒有實義。②澤:内衣。③偕作:一起行動。
【譯文】
誰說我沒有軍衣?
與你共同穿戰袍。
國家調兵去打仗,
修好咱們的戈矛,
與你共同去殺敵。
誰說我沒有軍衣?
與你共同穿内衣。
國家調兵去打仗,
修好咱們的矛盾,
與你共同去作戰。
誰說我沒有軍衣?
與你共同守下裳。
國家調兵去打仗,
修好铠甲和刀槍,
與你共同奔戰場。
【讀解】
好男兒赴疆場,理當雄糾糾氣昂昂,披上戰袍拿起槍,生死決戰樣一場。這個時刻,最能見出男子漢大丈夫的英勇氣概。流血犧牲算什麼,兵戎相見,勇者勝。
當兵的打仗,騎馬打槍,這一特殊的社會角色,注定隻能由男子漢來擔當,正如織布繡花,注定隻能由女子來進行一樣。
這一角色是由天性的決定的,無可争議的屬于男子漢。英雄氣概的喪失,英雄主義的失落,也就是男子漢的失落;失落了男子漢的社會,必定是個畸形的、變态的社會;沒有英雄的時代,肯定也是個誅儒充斥的時代。
常言說,時勢造英雄。這不完全對。在很多時候,是英雄造時勢。勇武的氣概,一往無前的精神,可以成為一個時代在精神上的支柱。英雄主義在本質上是浪漫的。它在理想的召喚和指引之下,敢于去抗争,進取,拼搏,并且敢于獻身,由此造成一種時代精神。
可惜的是,英雄主義,英雄的時代已失落得太久了。
權輿——富貴顯赫有盡時
【原文】
于我乎①,
夏屋渠渠②,
今也每食無餘。
于嗟乎,
不承權輿③!
于我乎,
每食四簋①,
今也每食不飽。
于嗟乎,
不承權輿!
【注釋】
①于(Wu):感歎詞。②夏:大。夏屋:大房子。渠渠:深而大的樣子。③權輿:起初,開始。④簋(gui):古時盛食物的器皿。
【譯文】
唉,我呀我呀!
從前住深宅大院,
如今吃飯無剩餘。
啊,可歎啊,
再也無法比當初!
唉,我呀我呀!
從前每頓四道菜,
如今每頓吃不飽。
啊,可歎啊,
再也不比當初好!
【讀解】
太陽再耀眼,也有日落西山的時候。花兒再鮮豔,也有凋謝的時候。人再顯赫,也有失勢的時候。這是一點也不奇怪的。天上沒有不落的太陽,自然中沒有不謝的花朵,人間沒有不倒翁。
雖說我們已不太相信命運無常一類的說法,但新陳代謝的規律卻是亘古不變的,由不得你信不信。就連皇帝的江山都可以輪流坐,更何況區區小民?昨日大魚大肉,今日粗茶淡飯,更是不在話下。
從既得利益者的角度看,大概很少有人會以非常平衡的心态去面對已經失去或即将失去的一切。既然得到了,總想永遠占有;既然富貴了,顯赫了,總想永遠富貴下去,顯赫下去。一旦既得利益受到損害,就會暴跳如雷,拼死保護。這樣的鬧劇、悲劇和喜劇太多了,不足為怪。
太陽落了,還會照樣升起。花兒謝了,便不會複現。大江東流,不可能倒流回來。既得利益失去了,也難以再挽回。不管我們願意不願意,地球依然在轉。
衡門——在欲望面前知止而退
【原文】
衡門之下(1),
可以栖遲(2)。
泌之洋洋(3),
可以樂饑(4)。
豈其食魚,
必河之鲂(5)?
豈其取妻(6)。
必齊之姜(7)?
豈其食魚,
黃河之鯉?
豈其取妻,
必宋之子(8)?
【注釋】
①橫門:橫木做成的門,指簡陋的居所。②栖遲:居住休歇。③泌:泉水。洋洋:水流不息的樣子。④樂:療救。⑤鲂(fang):魚名。(6)取:同“娶”。(7)齊之姜;齊國姓姜的女子。(8)宋之子:宋國姓子的女子。
【譯文】
木門簡陋的住所,
可以當作安身處。
泉水流淌不停息,
可以止渴還充饑。
難道想要吃魚時,
定要吃那黃河鲂?
難道想要娶妻時,
定要娶那姓姜女?
難道想要吃魚時,
定要吃那黃河鯉?
難道想要娶妻時,
定要娶那姓子女?
【讀解】
食有魚,可見不是平民百姓所能過的生活。然而,食有魚便知足,不求高檔昂貴奢侈,卻是在無止境的欲望面前知止知足知樂,亦屬不多見。
在掉進欲壑不能自拔與知止退而求其次之間作選擇的話,選擇後者的人不會占多數。欲壑難填,道出了人心的貪婪和弱點。掉進欲壑,是異化的開始,是自投羅網和自我放縱。知止而退,是拯救的開始,是自救和自我解放。
知足常樂,安貧樂道,多數人都難以做到。沒有富的,拼命想富。已經富了的,拼命想更富。沒做官的,一心想做官。已經做了官的,一心想官帽更大。殊不知,“因嫌紗帽小,緻使鎖枷扛。”
要想得救,唯有靠自己,他人幫不了任何忙。正如染上毒瓜要想戒毒,雖然可以強制,最終還得靠自己痛下決心,洗心革面,斷絕欲念。知足常樂,已不僅僅是一種自我安慰,更不隻是對貧窮窘困者而言;富貴者同樣也當設立這樣的警戒線。越過警戒線,是無邊苦海;固守在警戒線内,便是自我解放。
墓門——口誅筆伐的限度
【原文】
墓門有棘①,
斧以斯之②。
夫也不良,
國人知之。
知而不已,
誰昔然矣③。
墓門有梅④,
有萃止⑤。
夫也不良,
歌以訊之(6)。
訊予不顧,
颠倒思予(7)。
【注釋】
①墓:墓道之門。棘:?棗樹。②斯:用斧頭劈開。③誰昔:往昔,從前。然:這樣。④梅:應為“棘”字。⑤(xiao):貓頭鷹。萃:聚集。止:語氣助詞,沒有實義。(6)訓:勸誡,規勸。(7)颠倒:指是非混淆。
【譯文】
墓門有棵?棗樹,
拿起斧頭砍掉它。
那人不是好東西,
國中人人都知道。
知道他壞不悔改,
從來他就是這樣。
墓門有棵?梅樹,
貓頭鷹來住上邊。
那人不是好東西,
作歌規勸他悔改。
規勸他也不悔改,
不分是非和好歹。
【讀解】
“多行不義必自斃”,這是對作惡者的詛咒。詛咒的作用是很有限的,并且多半是在背地裡進行,大概是迫于某種壓力或威脅。同時,事情尚處在詛咒階段時,反過來證明了還未發展到絕對不可忍受的地步。
口誅筆伐便進了一步。敢于公開站出來進行指責、聲讨,表明被譴責者的惡行已使人坐不住了,不得不以某種形式來表達憤慨。即使在這時,聲讨譴責依然是一種彬彬有禮地表示憤慨和不可忍受的方式。
最極端的方式是揭竿而起,用強力或暴力除掉作惡者。這是忍無可忍、迫不得已而行之,連根鏟除,意在不使作惡者再行作惡。
在絕大多數情況下,我們不必采取極端的除惡方式,總是懷著某種善良的願望進行指責、規勸、警告,“歌以訊之”。這對良心尚存的人有效,對作惡成性者則難以見效。好事不過三,壞事大概也不會過三。我們心理上的習慣,總以“三”為界,一次兩次尚可忍耐,三次四次就突破了可以忍耐的界線,使我們不得不考慮别的方式了。
曆史的經驗告訴我們,作惡成性的人很難良心發現,立地成佛;你不打,他就不會收手。“農夫和蛇”的故事從另一個角度也告訴了我們這一曆史經驗。
防有鵲巢——鳥窩真會在河堤上
【原文】
防有鵲巢①,
邛有旨苕②。
誰不予美③?
心焉凋忉④。
中唐有甓⑤,
邛有旨鷊(6).
誰比魚美?
心焉惕惕(7)。
【注釋】
①防:堤岸,堤壩。②邛(qiong):土丘,旨:美,好。苕(tiao):苕草,一種長在低濕處的植物。③侜(zhou):欺負。予美:我所愛的人。④忉序(dao),憂愁的樣子。⑤中堂:廟和朝堂門内的大路。甓(pi):磚瓦,(6)鷊(yi):绶草。(7)惕惕:心中憂慮的樣子。
【譯文】
堤壩怎會有鵲巢?
土丘怎會長美苕?
是誰離間我愛人?
使我心憂添煩惱。
庭中怎會用房瓦?
土丘怎會長美绶?
是誰離間我愛人?
使我心憂添煩惱。
【讀解】
啊,一點不奇怪!在這個世界上什麼都可能發生。本來蓋在樹上的鳥窩,完全可能築到河堤上去。本來該長在濕地的水草,完全可能長到山上去。本來該用來蓋屋頂的瓦,完全可能鋪到地面上。
不知道是這世界怪,還是人的心有點怪,反正人們不大相信正常的,偏偏喜歡奇怪的。人們甯可相信狗嘴長象牙,而不肯相信狗改不了吃屎的本性。人們甯可相信天上掉餡餅的好事,而不肯相信不勞動者不得食。人們甯可相信他人的說三道四,而不肯相信自己的判斷力。人們甯可相信包裝精緻的僞劣産品,而不肯相信貨真價實的東西。人們甯可相信“特異功能”,而不肯相信科學……
反正,越是稀奇古怪,越是聳人聽聞,越是天花亂墜,越是冠冕堂皇,相信的人就越多。不信可以試驗,準保一試就靈。
騙子們,陰謀家們,心懷叵測者們,記住吧,這是你們取勝的法寶。
月出——不可再現的月下驚豔
【原文】
月出皎兮①,
佼人僚兮②。
舒窈糾兮③.
勞心悄兮(4).
月出皓兮(5)
餃入镏兮(6)。
舒憂受兮(7),
勞心慅兮(8).
月出照兮,
佼人燎兮(9)。
舒夭紹兮(10),
勞心慘兮(11)。
【注釋】
①皎:明亮。②佼(jiao)人:美人。僚:美好的樣子。③窈糾(yaojiao):女子舒緩的姿态。④勞:憂。悄:憂愁的樣子。⑤皓潔白。(6)镏(!”iu):姣好的樣子。(7)憂受:舒遲的樣子。(8)慅(cao):憂愁的樣子。(9)燎:美好。(10)夭紹:女子體态柔美的樣子。(11)慘:憂愁煩躁的樣子。
【譯文】
月亮出來多明亮,
美人儀容真漂亮。
身姿窈窕步輕盈,
讓我思念心煩憂。
月亮出來多潔白,
美人儀容真姣好。
身姿窈窕步舒緩,
讓我思念心憂愁。
月亮出來光普照,
美人儀容真美好。
身姿窈窕步優美,
讓我思念心煩躁。
【讀解】
這種月上柳梢頭,驚豔月光下的境界,大概已屬古典的浪漫。
古典的浪漫是種特别的境界。景是特别的:溫柔如水的月光,輕輕搖曳的樹枝,微微飄浮涼意,靜谧的大地,呐咐的蟲鳴聲。情懷是特别的:若隐若現的身影,似明似暗的舉止,霧中看花般的。儀容,欲前不前的心态,暗自撩動的心弦,情不自禁的憂傷。此情此景,不由得人不心移神蕩,情思湧動,不能自己。
特定的景或許可能再現,特定的情卻難以重複。如今,即使景,恐怕也難以再現。鋼筋水泥的叢林,燈紅酒綠的喧嚣,笙歌霎舞的奢靡,無限膨脹的欲望,成了現代社會典型的景象和标志。在如此的環境之中,再美妙浪漫的情懷,都會在聲色犬馬之中化為烏有。
若隐若現的鮮脆在日光燈下蕩然無存,輕緩舒柔的姿态變成了狂舞亂扭,天然去雕飾的儀容變成了濃妝豔抹的戲臉,甯靜變成了嘶叫,憂傷變成了狂暴。
古典的美是沁人心脾的甘泉,現代的美是大紅大綠的強刺激。我們已漸漸習慣了現代美。
澤陂——人間最難脫情網
【原文】
彼澤之陂(1),
有蒲與荷。
有美一人,
傷如之何(2).
欲寐無為(3),
涕泗滂淪④。
彼澤之陂,
有蒲與蕳(5).
有美一人,
碩大且卷(6).
寤寐元為,
中心娟娟。
彼澤之陂,
有蒲菡萏③。
有美一人,
碩大且俨(9).
欲寐無為,
輾轉伏枕。
【注釋】
①陂(bei):水邊的地。②傷:女子自指的代詞,意思是“我”。③寐寐,醒着和睡着。④涕:眼淚。泗:鼻涕。滂論:大雨般地淋下。⑤蕳(jian),蘭花。(6)碩大:高大。卷(quan):美好的樣子。(7)中心,心中。娟哏:心中憂愁的樣子。(8)菡萏(handan):荷花。(9)嚴:莊重,端莊。
【譯文】
在那清清池塘旁,
長着蒲草與荷花。
有個英俊的男子,
讓我思念沒奈何。
朝思暮想沒辦法,
涕淚滾滾如雨下。
在那清清池塘旁,
長着蒲草與蘭花。
有個英俊的男子,
身軀高大讓人愛。
朝思暮想沒辦法,
心中憂愁不堪言。
在那清清池塘邊,
長着蒲草與荷花。
有個英俊的男子,
身材高大多端莊。
朝思暮想沒辦法,
翻來複去難入眠。
【讀解】
長相思,夜難眠,一夜就像一百年。用這話來說相思之苦,恐怕一點也不過分。其中如煎如熬的滋味,唯有相思者才能體驗。
有特定對象的相思,比如怨婦思征夫,尚有盼到脫離苦海的那一天,不管希望多麼遙遠,畢竟是有希望,正如在苦海中航行有了方向,有了精神支柱,因而有出頭之日在遠方召喚。
單相思猶如掉進了無邊的苦海,既無方向和支撐,又無得救的機會,随波逐流,任憑風吹雨打,總是愁雲茫茫,苦海浩蕩。
之所以單相思,必定有着某種障礙。或者是對方早已情有所歸,不敢奪人之美,隻有從旁默默注視。或者是對方已有家室,不敢擅自闖入禁區,隻得暗自歎息。或者是對方已斷然拒絕,一片真情無所托付,隻得偷偷頓足捶胸。或者是羞于向對方表白,懼怕碰壁而歸,隻有長夜垂淚。
有所期待的相思,脫出苦海之時,便是獲得解救之日。解救之途是苦苦等待。單相思的獲救,除非出現奇迹,否則隻有靠自己。要麼是大膽前行,勇敢沖鋒陷陣,去争取自己的幸福。要麼是咬緊牙關,擺脫情網,走出迷霧,開始新的曆程。自救才能得救。要不,便隻有自個兒在苦海中掙紮。
然而,道理與情感畢竟相去甚遠。遠講道理容易,做起來艱難。情網大約是人意最難脫出的網,在某種程度上也是最牢固的網。能夠輕易脫出情網的人,未必就是真正的英雄豪傑。
喜歡請轉發點關注!
免責聲明:文章素材和圖片均來源于網絡,同時文章僅代表本人觀點,如有侵權請聯系删除!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!