tft每日頭條

 > 圖文

 > 産品混搭英語怎麼說

産品混搭英語怎麼說

圖文 更新时间:2024-09-15 21:20:52

最近以來,外貿生意還是比較火爆的,工廠訂單很多,短時間難以安排出貨,造成了船費上漲不少。很多堅持從事外貿生意的老闆,這一兩年會迎來比較好的發展,不要錯失這樣的好機會!

産品混搭英語怎麼說(把貨比三家翻譯成compare)1

想從事外貿的話,需要懂得工作高頻英語表達,這樣你寫郵件,或者和老外談生意的時候,才能遊刃有餘!我總結了很多這方面的高頻表達,大家可以看看。

如何表達“收貨”?很多新手會說成receive the goods,這樣并不好,外企外貿裡面一般都說take delivery of the goods,也可以用pick up the goods。

如果要表達“供你參考”,你會怎麼說呢?我聽到不少同學會說for you to check,有一種奇怪的感覺,中式英語的味道!其實老外喜歡用for your reference,也可以用for your information,所以,你看到郵件中老外出現了FYR或者FYI,就要懂得什麼含義!

如果要表達“産品質量好”,翻譯成good quality,這也是比較基礎的水平,大概就大學考了個B級,在外企外貿裡面,經常說be of great quality,顯得比較高級而實用!外國客戶一看,就知道你是有經驗的外貿業務人員。

産品混搭英語怎麼說(把貨比三家翻譯成compare)2

現在我們來讨論一個問題,如果要表達“貨比三家”,你會怎麼說?有一位外企新人在英文郵件中把它翻譯成compare goods in three shops,公司經理在讨論會上把這個翻譯截圖給大家看,結果同事都善意地笑了,說她翻譯得太有才了!

産品混搭英語怎麼說(把貨比三家翻譯成compare)3

“貨比三家”的地道翻譯是shop around,也就是到處走走,反複對比。大家學過show around這個表達嗎?表示帶着别人到處參觀,所以要記住了,含有around 的短語都有“四處走走”的含義。所謂的“貨比三家”并不是一定就去三家店鋪對比,而是說,去不同的店家都看看,反複衡量對比,得出合意的結果。

As a customer,you should shop around before placing order。

作為客戶,你應該在下單之前貨比三家。

我在這篇文章中,分享了幾個外企外貿高頻實用表達。大家要認真記住并且學會運用哦!以後不要再把“貨比三家”說成compare goods in three shops,真的會讓人笑話了。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved