@英語天天talk原創文章,禁止二次修改或截取片段盜用
在生活中,平時偶爾的我們會帶某個朋友回家,今天咱們就來學習一下,關于“帶某人回家”和“送某人回家”的一些英文說法吧。
我們先來看兩個單詞:
“ bring ” 和 “ take ”都有“ 把某人帶到某地 ”這樣的意思。
bring——是指“從一個地方把某人或者某個東西,帶到你的身邊,帶到你這裡來”,是這樣的意思。
所以 “ bring ”是指“ 拿來、帶來”的意思。
take——是指“把某人或某物,從你這裡帶去另一個地方”。
所以“ take ”一般都被翻譯成:拿走、帶走的意思。
I want to take you home.
我想帶你回家。
有需要英語系列課程學習的小夥伴們,可以戳下方專欄來學習了!!
如果想要表達“送某人回家”
一般老外是不用“ send you home ”來表達的。
“ send ”——雖然有“ 送 ”的意思,但是
“ send you home ”真正的意思是:
“ 把某人打發回家,淘汰出局 ”的意思。
所以,正确的表達,我們可以這樣來說:
I will drive you home.
我要開車送你回家。
I want to walk you home.
我想步行送你回家。
關注@英語天天talk,天天都有新收獲;我們一起努力進步,加油!!
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!