最近有一些小夥伴去做了外語翻譯兼職,交了稿件之後滿心歡喜地以為可以拿到薪酬了,結果卻發現被騙了。今天小編就為大家整理了外語翻譯兼職防騙指南,希望能夠對大家有所幫助。
1. 小心騙稿所謂騙稿就是交了翻譯件之後再也聯系不上甲方公司了。這種一般是第一次合作,而且對方不是大公司。為了避免被騙稿件,可以先完成一部分發給甲方,讓他看看質量是不是可以的,如果可以就提前要一部分的定金。等到完成了所有稿件,千萬不要直接發整個文檔,可以先發文檔的截圖,然後讓他盡快打尾款,再把完整可編輯的文檔發過去。
2. 公司可不可靠
除了一些大型翻譯公司,還有很多新開翻譯公司,可以通過豆瓣、微博等搜索一下有沒有負面評價,也可以在一些網站看看有沒有其他人的翻譯兼職經驗,看看有沒有提到某些公司不可靠,另外可以到招聘網站,如果持續法很多招聘廣告的公司要警惕了,可能是一直在找廉價勞動力。
3. 關于試譯
一般公司會要求沒合作的譯員完成小部分的翻譯内容,檢測譯員的翻譯水平。正常情況是不同譯員完成同樣的翻譯内容,才能比較翻譯風格和準确度。如果和同學一起申請的項目,但是卻拿到完全不一樣的試譯内容,這樣有可能是公司通過所謂的試譯,讓申請者直接把翻譯内容完成了,相當于變相騙稿。
4. 克扣薪酬
還有的時候,等你完成了稿件,甲方跟你說需要審核,審核好幾天然後告訴你稿件不合格,這樣也屬于變相騙稿。或者等了好幾個月才給你發薪酬,又或者實際到手的薪酬比預定的要少,這樣也會令人感到萬分糟心。如果你在做外語翻譯兼職時遇到了以上情況,小夥伴們一定要拿起法律的武器,尋求幫助,不能小事化了,畢竟你付出了勞動,更何況如果你聽之任之,他們可能變本加厲欺騙他人,又會有其他小夥伴受到傷害。
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!