tft每日頭條

 > 圖文

 > 陋室銘翻譯注釋原文

陋室銘翻譯注釋原文

圖文 更新时间:2024-11-24 19:24:59

陋室銘翻譯注釋原文(文言文翻譯陋室銘)1

①山不在高,有仙則名。②水不在深,有龍則靈。③斯是陋室,惟吾德馨。④苔痕上階綠,草色入簾青。⑤談笑有鴻儒,往來無白丁。⑥可以調素琴,閱金經。⑦無絲竹之亂耳,無案牍之勞形。⑧南陽諸葛廬,西蜀子雲亭。⑨孔子雲:“何陋之有?”

解釋①山不一定要高,有了仙人就著名了。②水不一定要深,有了龍就靈異了。③這雖是簡陋的房子,隻是我的品德美好(就不感到簡陋了)。④青苔碧綠,長到台階上,草色青蔥,映入簾子中。⑤與我談笑的是博學的人,往來的沒有不懂學問的人。⑥可以彈奏樸素的古琴,閱讀珍貴的佛經。⑦沒有嘈雜的音樂擾亂兩耳,沒有官府公文勞累身心。⑧它好比南陽諸葛亮的茅廬,西蜀揚子雲的玄亭。⑨孔子說:“有什麼簡陋的呢?”小故事:

劉禹錫永貞革新失敗後,受“株連”被貶為安徽和州通判。按規定,他在和州衙門裡應享有一套三室三廳的住房,但因和州知縣是個勢利小人,見劉禹錫是個被貶的下台幹部,為讨好他的主子,便對劉禹錫百般刁難,先是讓其搬出衙門,在城南門外面江而居。

劉禹錫自是心知肚明,不但不生氣埋怨,反而十分高興,并順手撰寫對聯一副貼于門上。上聯為:“面對大江觀白帆”下聯是:“身在和州思争辯”。

和州知縣見了,氣就不打一處來,心說好小子,我不但沒有制伏你,反倒為你辦了個好事,如此這般我怎麼向我的主子交代?于是,知縣便心生一計,将劉禹錫從城南門搬到城北門,住房也由原來的三室減為一室半,看你怎麼還“面對大江觀白帆?”

劉禹錫從城南門搬到城北門,慧眼獨識,他發現此房雖小,也不臨江,卻位于德勝河邊,岸邊還有一排老柳樹,風景十分秀麗。

于是,他便又題作一聯:“楊柳青青河水平,人在曆陽(和州秦代稱曆陽)心在京。”和州知縣見劉禹錫實在是無可救藥,便讓他住進一間僅能容下一床一桌一凳的小屋。

誰知劉禹錫因禍得福,他住進小屋,靈感突至,遂寫下了流芳百代的傳世佳作《陋室銘》:“山不在高,有仙則名;水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨……”并請人刻碑立于門前,表達了作者不慕名利、高風峻節高尚的情操,及其富貴不能淫、威武不能屈的高貴品德。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved