同學們,别人和你說Thank you.你應該說“My pleasure”還是“With pleasure”?一次隻差,意思大相徑庭。好,下面和Mark老師以來看看它們的用法區别吧!
用法區别之一:
1.With pleasure.
“好的;沒問題;十分樂意”。用來回答别人對你的“請求”。=Okay/Sure/Certainly
2.My pleasure.
“不用謝,沒關系”。用來回答别人對你的“感謝”。
=It's my pleasure. /It is a pleasure./You're welcome./Not at all./That's all right.
例如:
(1)—Would you please open the door?請你打開門好嗎?
—Ok,with pleasure.好的,沒問題。
(2)—Will you join us? 和我們一起玩好嗎?
—Thank you, with pleasure. 謝謝,我非常願意。
(3)—Thank you for helping me.
—My pleasure.
(4)—Thanks a lot. 真是太感謝了。
—My pleasure. 别客氣。
用法區别二:
1.with pleasure可做狀語,表示”高興地;由于高興”。
Her face turned red with pleasure. 她高興得臉都紅了。
They did their homework with pleasure. 他們高興地做了作業。
2.my pleasure後接不定式或從句,表示“做某事是件樂事”。
It’s my pleasure to play with you. 與你一起玩真是件樂事。
=It’s a pleasure to play with you.
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!