【原文】
子華使于齊,冉(rǎn)子為其母請粟(sù)。子曰:“與之釜(fǔ)。”
請益。曰:“與之庾(yǔ)。”
冉子與之粟五秉(bǐng)。
子曰:“赤(chì)之适齊也,乘肥馬,衣輕裘(qiú)。吾聞之也:君子周急不繼富。”
【譯文】
子華出使到齊國去,冉有替他母親向孔子請求給予小米。孔子說:“給她六鬥四升。”
冉有請求增加一點。孔子說:“再給她二鬥四升。”
冉有卻給了她八百鬥小米。
孔子說:“公西赤到齊國去,乘坐着壯馬駕的車,穿着輕柔的皮袍。我聽說的是:君子周濟窮急的人,而不是為富有的人再增富。”
【注釋】
1、釜:古代量器名,容量六鬥四升。
2、庾:古代量名,合二鬥四升。
3、秉:古代量名,一秉為十六斛(hú)。一斛十鬥。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!