tft每日頭條

 > 職場

 > 女翻譯官張京的現場翻譯

女翻譯官張京的現場翻譯

職場 更新时间:2025-01-24 12:55:27

翻譯這個職業分類的複雜和嚴格程度,是一般外行人所不知道的。

翻譯這個職業大的分類分别是口語翻譯(interpreter)和文字翻譯(translator)。如果從更專業和更準确的要求來說,這是兩個完全不同的職業。

女翻譯官張京的現場翻譯(美女翻譯官張京引發的思考話題之一)1

這兩種職業所具備的職業能力是不同的。口語翻譯,必須具備更強的聽和說的能力。他們還必須要學習速記技能。還有一種口語翻譯,稱“同聲傳譯”,他們被要求有極好的記憶能力之外,還要頭腦反應速度極快。很多時候,這都需要長時間高強度的國外訓練才可以獲得,而成績佼佼者鳳毛麟角。目前,這方面的翻譯人才奇缺。

女翻譯官張京的現場翻譯(美女翻譯官張京引發的思考話題之一)2

就張京來說,她還必須通曉國家政策、國際知識并掌握大量的相關英語詞彙。而對文字翻譯者并無這些要求。

女翻譯官張京的現場翻譯(美女翻譯官張京引發的思考話題之一)3

另外,無論是口語翻譯或文字翻譯,都有着嚴格的行業之分。比如文學作品的翻譯者,除了精通某種外語之外,他還必須是具有一定文學造詣。而科技翻譯者,首先要精通本行業的專業技術,以及相關外語詞彙。科技翻譯和文學翻譯完全是兩個不同的行業學科。

比如英語oil stick,日常的我們會翻譯成“油棍”。可在汽車領域,它則是指“測油杆”。不懂專業術語,那就成了笑話不是?

除了文學和科技,法律、商務等都有各自領域的專業翻譯人才。

下一回,我想說,中小學該不該将外語作為主科或高考學科?

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关職場资讯推荐

热门職場资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved