tft每日頭條

 > 生活

 > 正宗的美式翻譯

正宗的美式翻譯

生活 更新时间:2024-11-25 01:48:44

01

In me the tiger sniffs the rose.

——薩松《于我,過去,現在以及未來 》

心有猛虎,細嗅薔薇。

——餘光中(譯)

正宗的美式翻譯(隻有中文才能如此美)1

02

Like far-off mountains turned into clouds.

——莎士比亞《仲夏夜之夢》

山遠盡成雲。

——錢鐘書(譯)

正宗的美式翻譯(隻有中文才能如此美)2

03

Some of us get dipped in flat,

some in satin,some in gloss.But every once in a while you find someone

who's iridescent,

and when you do,

nothing will ever compare.

——電影《怦然心動》

有人住高樓,有人在深溝,

有人光萬丈,有人一身鏽,世人萬千種,浮雲莫去求,

斯人若彩虹,遇上方知有。

——韓寒(譯)

正宗的美式翻譯(隻有中文才能如此美)3

04

Here lies one whose name was written in water.

——濟慈

此地長眠者,聲名水上書。

——譯者佚名

正宗的美式翻譯(隻有中文才能如此美)4

05

Able was I ere I saw Elba.

——拿破侖

落敗孤島孤敗落。

——馬紅軍(譯)

正宗的美式翻譯(隻有中文才能如此美)5

06

If I should meet thee

after long years,

How should I greet thee?

With silence and tears.

——拜倫《春逝》

若我再見到你,

事隔經年,

我該如何賀你?

以沉默,以眼淚。

——譯者佚名

正宗的美式翻譯(隻有中文才能如此美)6

07

We're all in the gutter,

but some of us are looking at

the star.

——王爾德《溫德密爾夫人的扇子》

身在井隅,心向璀璨。

——譯者佚名

正宗的美式翻譯(隻有中文才能如此美)7

08

Le vent se lève,

il faut tenter de vivre.

——瓦雷裡《海濱墓園》

縱有疾風起,人生不言棄。

——譯者佚名

正宗的美式翻譯(隻有中文才能如此美)8

同意的點個【贊】和【關注】,轉發分享給身邊的朋友,弘揚中華傳統文化!感謝您的支持!

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved