——你知道北京的英語名叫什麼嗎?
——Beijing
——你知道上海的英語名叫……?
——Shanghai
——廣州……
——Guangzhou!
膜拜我吧,看我多博學!
這還不簡單,誰都知道啊
因為那都是漢語拼音啊
可是你想的太簡單了……
(下方高能,請謹慎觀看)
那山西和陝西怎麼辦嘞?
“山” “陝”?
“shan”“shan”分不清楚?
愚蠢的歪果仁不會四聲,怪我咯?
辦法肯定是有的
“山西”就是它的漢語拼音“Shanxi”,沒毛病。
而“陝西”在拼音中間有兩個“a”,是“Shaanxi”。
還有以下資料供大家參考:
山西 Shanxi
A province of northeast China bordered on the north by a section of the Great Wall. In the Chinese-Japanese War (1937-1945) it was a center of guerrilla warfare. Taiyuan is the capital. Population: 28,759,014.
(來源:American Heritage Dictionary 4th Edition)
山西刀削面
陝西 Shaanxi
A province of east-central China crossed by the Wei He. One of the earliest cultural and political centers of China, the province is densely populated and highly industrialized. Xi'an is the capital. Population:32,882,403.
(來源:American Heritage Dictionary 4th Edition)
陝西肉夾馍
好了,我知道兩個“shan”的區别了。
可是為什麼陝西 ( Shaanxi)要雙寫 a,不雙寫 n?
往下看,繼續漲知識
1. “Shaanxi”和“Shanxi”分别是“陝西”和“山西的”漢語發音羅馬字的寫法
2. 韻母 an 的漢語羅馬字的四聲标法,依次為 an(一聲)、arn(二聲)、aan(三聲)、ann(四聲);
3. 如果雙寫 n 寫為“shannxi”,則音同“善西”。貌似這個發音更有陝西味耶(手動托腮)
因此從音律角度來分析,我們将陝西的英文雙寫a。
get到了嗎?
除陝西以外,中國還有其他4個省級行政區不能用漢語拼音表示:
Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China.
Inner Mongolia, officially Inner Mongolia Autonomous Region or Nei Mongol Autonomous Region, is an autonomous region of the People's Republic of China.
Macao, also spelled Macau, officially the Macao Special Administrative Region of the People's Republic of China
The current borders of Tibet were generally established in the 18th century.
OK,今天的知識就漲到這裡,
快誇我博學!
還不贊我!還不轉發!
緻早起的鳥兒:歡迎關注。學英語,讀美文,聊電影,唱情歌,分享英語學習的點點滴滴。我們都是早起的鳥兒,越努力越幸運。,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!