題記:古詩詞翻譯,在這個特别的日子裡(20210520),從此首情詩開始。 人生自是有情詩,此愛也關風和月。希望能從這些絕美詩詞中感悟每一個充滿愛的靈魂。Ancient-love-poems translating began from this poem on this special day. Hope we can feel every soul full of love in the amazing poems. I'll try my best to persist in doing this well, better and best.
1、《女曰雞鳴》:出自《詩經•國風•鄭風》,這首賦體詩通過夫婦之間的對話,展示了三個情意融融的特寫鏡頭,表現了和諧的家庭生活、誠笃的感情以及美好的心願,令人欽羨。
《Wife Says Cocks Crowed》: From 《The Book of Poetry • National Style • Zheng Style 》, This poem shows three affectionate scenes by the dialogues between the couple,and expresses admirably harmonious family life, loyal feelings and good wishes.
女曰雞鳴,士曰昧旦。子興視夜,明星有爛。 将翺将翔,弋凫與雁。
Wife says: Cocks crowed, husband answers: It's still dark.
Wife says: Rise and see the sky, the morning star is shining bright.
Off the nests birds will fly , go to the marsh to shoot wild ducks and geese high.
弋言加之,與子宜之。宜言飲酒,與子偕老。 琴瑟在禦,莫不靜好。
(Wife’s wishes )
Get the game home, cook into delicious food.
Drink wine with the cate, grow old together in daily life.
Play the lute and lyre, live in harmony all our life.
知子之來之,雜佩以贈之。知子之順之,雜佩以問之。 知子之好之,雜佩以報之。(Husband’s thoughts)
Know your care, give you pearls and jade to show my love.
Know your gentleness, give you pearls and jade to show my affection.
Know your love, give you pearls and jade to show my heart.
,
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!