陶淵明的古詩?《歸園田居(其二)》野外罕人事,窮巷寡輪鞅白日掩荊扉,虛室絕塵想時複墟曲中,披草共來往相見無雜言,但道桑麻長桑麻日已長,我土日已廣常恐霜霰至,零落同草莽,今天小編就來聊一聊關于陶淵明的古詩?接下來我們就一起去研究一下吧!
《歸園田居(其二)》野外罕人事,窮巷寡輪鞅。白日掩荊扉,虛室絕塵想。時複墟曲中,披草共來往。相見無雜言,但道桑麻長。桑麻日已長,我土日已廣。常恐霜霰至,零落同草莽。
譯文:我住在郊野外很少交住,僻巷裡難聞到車馬聲響。白天裡經常地關閉柴門,獨處在空室中不生雜想。偏遠的村落裡人情淳厚,撥開草叢不時互相來往。相見時不談論世俗之事,隻說道桑麻的生長情況。我種植的桑麻不斷長高,我開墾的土地日益增廣。常擔心嚴霜雪突然早降,使桑麻也像那零落草莽。
歸園田居(其三)》種豆南山下,草盛豆苗稀。晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。道狹草木長,夕露沾我衣。衣沾不足惜, 但使願無違。
譯文:南山下田野裡種植豆子,結果是草茂盛豆苗疏稀。清晨起下田地鏟除雜草,暮色降披月光扛鋤回去。狹窄的小路上草木叢生,傍晚時有露水沾濕我衣。身上衣沾濕了并不可惜,隻願我不違背歸隐心意。
《歸園田居(其五)》怅恨獨策還,崎岖曆榛曲。山澗清且淺,可以濯吾足。漉我新熟酒,隻雞招近局。日入室中暗,荊薪代明燭。歡來苦夕短,已複至天旭。
譯文:我懷着怅恨情拄杖回家,崎岖的小路上長滿荊榛。山洞裡的流水又清又淺,可用來洗我足振奮精神。濾一濾我那新釀造的酒,殺一隻小雞兒招待近鄰。日落後房屋裡已經昏暗,沒明燭也隻好點燃柴薪。歡樂時都怨恨夜間大短,不覺中又看到旭日照臨。
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!