tft每日頭條

 > 生活

 > no way的用法及短語

no way的用法及短語

生活 更新时间:2024-12-31 03:23:34

據說很多公司會在周一開例會?那麼問題來了,在會上表達“贊成和肯定”,除了第一反應的"You are right."和"That's right.",還可以怎樣表達“你說得對”呢?

no way的用法及短語(除了You39)1

Chris Liverani@chrisliverani/unsplash

You are so right.

你真是太正确了

so常常會用在你想不到的地方來加強語氣。

---Go on! you are so right this time. I should congratulate you.

接着來,這次你對了!我要向你祝賀。

---Yes, you are so right.

是的,你對了。

I'll say.

你說得對

當你想表達“我想說的被你說了”,英文可以用這個短句表示。

---Isn't it hot today!

今天可夠熱的!

---I'll say (it is). It's unbearable!

可不是嗎,不能忍了!

Tell me about it !

就是啊!你說的對!

大家看到這句話最先想到的就是“跟我說說吧”的意思,但其實這句話可以完美表達“你說得對”的意思,而且情緒激動到快要喊出來了。

---I get so annoyed with Steve!

史蒂夫把我煩透了!

---Tell me about it!

你算說對了。

You're telling me

說的就是!太對了!

同樣的,這句話也不是字面上的意思而是表達“你說的太對了”。

---Jessica is really moody recently.

Jessica最近很喜怒無常.

---You're telling me! Yesterday she started shouting at me for no reason!

說得就是!昨天她無緣無故對我大喊大叫!

Now you are talking.

正合我意!我同意!

Now you are talking.這可不是你現在正在說話的意思,而是你說的正合我心意,也就是“你說得對”。

---Mary, how about going to the cinema this weekend?

瑪麗,這周末去電影院如何?

---Now you are talking.

正合我意。

You took the words right out of my mouth.

正合我意。

字面上來看這句話可以翻譯成你把我要說的話說出來了。你都說人家和你“心意相通”,當然表示對方說的對,你很贊同。

---What do you say we go to the beach and soak up some rays there.

我們去海邊曬曬日光浴如何?

---You took the words right out of my mouth.

正合我意。

You can say that again!

說的好!一點兒都沒錯!

如果别人和你說“You can say that again!”可别以為是讓你再說一遍,而是告訴你“你說的一點兒沒錯,我很贊成”。

---If only there were no exams!We all need more rest.

要是沒有考試就好了!我們都需要更多的休息。

---You can say that again.

一點兒沒錯!

I couldn't agree more!

我太同意了!

除了I couldn't agree more,“我不能再同意了”也可以說I certainly agree with that. I certainly agree with that.就是完全同意,是因為你說得非常的對呀!

---Ed Sheeran's new songs are so good !

艾德·希蘭的新歌都好棒!

---I couldn't agree more!

一點兒沒錯!

There you go!

你說的對。

美國人講話時很喜歡用There you go!或是Here we go.來表示“你說的沒錯,我贊同你的講法”。

---It's so beautiful. I definitely will come back again.

這真美。我一定會再來的。

---There you go!

你說得對!

It is not a better idea.

一個絕妙的辦法。

英語中形容詞、副詞比較級的一種用法。諸如not, never之類的否定詞與形容詞或副詞的比較級連用,表示最高級含義。第6個例句I couldn't agree more.其實也是這個用法。意為:再沒有比…更…的了。再沒有比這更好的方法了,這就是最好的方法。

---Let us ask Renee for help. She can answer our questions.

我們找Renee幫忙吧,她能解答我們的問題。

---It is not a better idea.

真是個好辦法。

Amen to that !

我沒意見,舉雙手贊成。

祈禱的結尾往往要說上一個阿門,但其實amen還可以表示衷心贊成,以後在表示贊成時也可以say amen。

---As soon as our final exams are over, the first thing I'm going to do is get drunk!

考完期末考試,我要做的第一件事就是去大醉一場!

---Amen to that!

同意!

I'm with you on that.

我同意你的看法!

with you是和你在一起的意思,這句話表達的就是在這方面我和你在一起,也就是我和你的想法一緻。

---I hate working overtime, especially without the overtime fee.

我讨厭加班,尤其是沒有加班費的加班。

---I'm with you on that.

我很同意了。

(來源:英語四六級備考 編輯:yaning)

來源:英語四六級備考

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved