tft每日頭條

 > 生活

 > goodluck無水印

goodluck無水印

生活 更新时间:2025-01-10 03:12:23

提示:點擊上方"小芳老師"免費關注哦

1.Break a Leg 祝你好運(在衆人面前獻醜時常使用)

eg:

Break a leg actually means good luck!

Break a leg實際上就是祝你好運的意思!

Break a leg in your game today.

祝你在今天的遊戲中好運。

和許多英語諺語一樣,它起源有很多種說法,大部分人認為“break a leg”最早在迷信時期用來阻止惡魔故意攪擾他人行動。當時人們認為:希望某人“good luck”惡魔就會讓相反的事情發生。所以說“good luck”實際上會給演員帶來“bad luck”。就像中文裡的“怕什麼來什麼",或者"說出來就不靈了”,所以用“break a leg”反而躲避惡魔,赢得好運。

2.mud in your eye 祝你好運

eg:

Wine is her only indulgence. Here's mud in your eye!

酒是她唯一的嗜好。祝你好運!

mud in your eye.可不是“你眼睛裡有泥!”這是一句英文祝酒辭,相當于“祝你健康”或“幹杯”。

3. Keep one's fingers crossed(cross one's fingers) 祈求好運

eg:

Keep your fingers crossed, everyone, TOM only got to answer one more question.

大夥乞求好運吧,湯姆隻需要再回答一個問題了。

另外,Keep one's fingers crossed還可以表示祈願 ; 祈求成功 ;祈求平安的意思。

拓展:keep one's fingers crossed supplication 祈願

goodluck無水印(好運别再說Good)1

4. The best of luck 祝你好運

相關短語:

wish you best of luck 祝你好運

Best of luck 祝你好運 ;

eg:

The best of luck. Get home safely!

祝你好運,一路平安到家!

Today's game is sure to win,and wish you best of luck!

今天的比賽一定可以赢的,祝你好運!

5. Better luck next time 下次好運(常用來在别人失敗時表示鼓勵和安慰。)

eg:

I'm sorry to hear that you failed your driving test, but better luck next time.

你沒通過駕駛考試我很難過,不過祝你下次成功。

6. knock on wood

甩掉黴運交好運,老外會說敲敲木頭或者觸碰木質的東西,表示有好事發生,運氣不錯。

eg:

I've never broken a bone, knock on wood.

我從來都沒骨折過,真是運氣好。

goodluck無水印(好運别再說Good)2

7. hit the jackpot

Jackpot 意指“頭彩”“大獎”,這個短語本身表示“中了大獎”,也可以指交了好運!

eg:

They hit the jackpot when they hired her.

他們雇了她這麼好的員工,真是交了好運。

8. keep one's fingers crossed. 祝你好運

9. God bless you. 祝你好運

10. best wishes to you. 送你最美好的祝願

11. best regards to you. 送你最誠摯的祝福

goodluck無水印(好運别再說Good)3

合集收藏

覺得不錯,一定點贊呢!!!

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved