tft每日頭條

 > 科技

 > 英文科技論文寫作與編輯指南

英文科技論文寫作與編輯指南

科技 更新时间:2024-10-13 14:58:24

英文科技論文寫作與編輯指南?摘要是以提供文獻内容梗概為目的,不加評論和補充解釋,簡明、确切地記述文獻重要内容的短文依據醫刊彙編譯的經驗來看,摘要應具有獨立性和自明性,并且擁有與文獻同等量的主要信息,即不閱讀全文,就能獲得必要的信息,而且它的詳簡程度應取決于文獻的内容因此,科技論文英文摘要的寫作應注意以下事項,下面我們就來聊聊關于英文科技論文寫作與編輯指南?接下來我們就一起去了解一下吧!

英文科技論文寫作與編輯指南(科技論文英文摘要的寫作注意事項及常見問題)1

英文科技論文寫作與編輯指南

摘要是以提供文獻内容梗概為目的,不加評論和補充解釋,簡明、确切地記述文獻重要内容的短文。依據醫刊彙編譯的經驗來看,摘要應具有獨立性和自明性,并且擁有與文獻同等量的主要信息,即不閱讀全文,就能獲得必要的信息,而且它的詳簡程度應取決于文獻的内容。因此,科技論文英文摘要的寫作應注意以下事項。

一、不得簡單重複題名中已有的信息,應排除本學科領域已成為常識的内容。慎用長句,句型力求簡單,但電報式的寫法不足取。由于論文摘要以陳述事實、描寫事實為主,因而主要使用陳述句,句子結構不太複雜,非謂語動詞短語及專業名詞短語使用較多。一般來說,摘要不分段。

二、英文摘要的時态運用也以簡練為佳,常用一般現在時、一般過去時,少用現在完成時、過去完成時(但不是不用),進行時态和其他複合時态基本不用。

三、采用何種語态,一般既要考慮摘要的特點,又要滿足表達的需要。以前多強調用被動語态,理由是科技論文主要是說明事實經過,至于那件事是誰做的,無須一一證明。現在主張摘要中謂語動詞盡量采用主動語态的越來越多,因其有助于文字清晰、簡潔及表達有力。事實上,在指示性摘要中,為強調動作承受者,還是采用被動語态為好。即使在報道性摘要中,有些情況下被動者無關緊要,也必須用強調的事物做主語。

四、原來摘要的首句多用第三人稱This paper …等開頭,如用第一人稱時 不用I,也少用We,而用The authors。現在傾向于采用更簡潔的被動語态或原形動詞開頭。一般采用無人稱句型,以減少主觀色彩。

總之,一篇好的科技論文英文摘要可以使得國内外讀者在短時間内快速、準确地抓住論文的實質性内容,了解論文内容是否在自己的興趣範圍之内,判斷論文質量的高低,決定論文的可讀性,以及是否被邀請參加國際學術會議和将論文納入論文集。盡管每個人都十分清楚英文摘要的重要性,但許多作者由于英語寫作能力比較弱,因而對英文摘要的寫作存在如下一些常見問題:

1.很多人的英文摘要不是直接根據文章内容寫出來的,而是先寫出中文摘要,再将中文摘要翻譯出來。應該說,寫出與譯出其實都一樣,但問題是譯不應該是直譯或對譯,而應該是意譯。意譯時兩者内容大體相當即可,隻要忠于原文,不必強求忠于中文摘要,另外句式及用詞也不必機械對應,以避免翻譯中文摘要中結構複雜的長句時發生語法錯誤。

2.漢化英語,如遣詞造句不當,詞不達意;動詞不定式前不加to,副詞詞序按漢語習慣排列等。詞不達意是沒考慮内容本意,脫離原文。動詞不定式前不加to是受漢語影響,動詞原形前加to才符合英語習慣。副詞則應根據英語習慣安排詞序,如Finally一般放在句首,respectively一般放在句尾。

3.“In this paper”在摘要中多次出現,且位置也不妥當。應該說摘要中所寫内容都是“本文”的内容梗概,其它論文的内容都不應該寫進本摘要中,否則摘要就不具有獨立性。鑒于此,“In this paper”在摘要中可不必出現。如有必要時,也隻宜出現一次,其位置可在句前,也可在句後,但不宜與主語相距太遠。

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关科技资讯推荐

热门科技资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved