學習日語這麼長時間,小編發現日本人很喜歡使用「大丈夫(だいじょうぶ)か」詢問對方。不管是上司對下屬,還是老師對學生,亦或是朋友之間的互相詢問,使用頻率真是太太太高了!那麼,當日本人說「大丈夫か」的時候,應該怎麼回呢?
「大丈夫か」一般意思表述為:沒事吧?沒問題吧?用來關心詢問對方狀況。那麼,當我們想要給出肯定的回答時:
1. 大丈夫だよ。
“沒事的”
相信很多小夥伴都能想起這樣的回答吧,畢竟也是肯定回答中最簡單的。
日本人在回答「大丈夫か」時,一般上都是肯定的回答。一來是不想讓對方擔心,二是覺得語言是有靈力的,自己說出“沒問題”時或許真的沒問題了,也給自己一個積極暗示。
2. はい。問題ありません。
“是的,沒問題”
回答上司的詢問時,如果隻回一句「大丈夫」,會給人一種“居高臨下”的感覺。所以要先說一句「はい」,盡可能地禮貌回答哦。
3.気づかってくれてありがとう。大丈夫だよ。
“謝謝關心啦。沒問題的”
「気づかう」表示“挂念、惦念、擔心”的意思。當對方問你“沒事吧”,首先要對對方的關心表示感謝,然後再給出自己的肯定答案。
4.心配しないで、安心して。
“放心吧”
在肯定回答時,也可以選擇如此的回答方法。“不要擔心哦~”,沒事的。
5.うん、ありがとう。
“嗯,謝謝”
這也是一種比較簡單的回答方法,多用于朋友等關系不錯的人之中。
雖說一般情況下對于「大丈夫か」的詢問,給出肯定回答的情況較多。但當我們真的不OK、真的沒辦法時,也可以選擇否定回答:
6.いや、無理しんどい。
“有關系,快不行了”
在别人詢問自己“沒關系吧?”時,首先回答對方的詢問,「いや」是否定感歎詞,表示“不”的意思。「しんどい」是形容詞,不僅可以有“累死人的”“艱辛的”含義,還可以表示“心累”。
7.ちょっと無理かも。
“可能有點困難”
「無理(むり)」,有“勉強、不合适、難以辦到”之意,表示程度的副詞「ちょっと」指“有點兒”“稍微”,用它來修飾「無理」,表達起來就很委婉了。
另外,單獨使用「あんまり/不太...」進行回答也可以表達自己的否定想法。
8. 大丈夫…じゃないかな。
“好像不算沒問題...”
句尾的「かな」可以表示輕微的自問,“真沒問題嗎”,還是有問題的。
最後,大家還有什麼問題嗎?歡迎留言評論哦~
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!