emmmm....
小E一直覺得
如何稱呼“長輩”是個玄學
“七大姑八大姨……”
“大舅二舅都是舅……”
“替我照顧好我七舅姥爺
看到這裡,
你的腦子裡已經被
“中國式親戚”
搞得一團亂了吧?
BUT
老外在稱呼親戚時也這麼麻煩嗎?
NO
一點也不!
今天小E就和大家一起梳理下,
七大姑八大姨這些親戚用英語應該怎麼說!
Immediate family 直系親屬
英語中的直系親屬主要包括父母、兄弟姐妹(siblings)、配偶(spouses)和子女。
父母=parents(父母是2個人,所以要加複數s)
親生父母=birth parents
爸爸=father=dad=papa
媽媽=mother=mom=mama
兒子=son
女兒=daughter
兄弟姐妹=siblings(一般說兄弟姐妹時不隻1個人,所以要加複數s)
兄弟=brother
姐妹=sister
哥哥=older brother/elder brother
姐姐=older sister/elder sister
弟弟=younger brother/little brother
妹妹=younger sister/little sister
丈夫=husband
妻子=wife
Extended family 近親
近親一般表示三代以内的親屬關系,比如(外)祖父母以及我們常說的七大姑八大姨等。
1.Grandparents
英文中的稱呼(外)祖父母,不像中國分為爺爺奶奶、外公外婆,而是統稱grandfather或grandmother。
外國人在稱呼自己祖父母的時候也有很多種親昵的叫法喲!
比如,爺爺、外公可以叫作granddad、grandpa等,奶奶、外婆可以叫作granny、nana、grandma等。
而曾祖父母則用great-grandparent來指代。
祖父母/外祖父母=grandparents
外公(姥爺)/爺爺=grandfather/granddad/grandpa
外婆(姥姥)/奶奶=grandmother/grandma/granny
孫子/孫女/外孫/外孫女=grandchild
孫子/外孫=grandson
孫女/外孫女=granddaughter
曾祖父/曾外公=great-grandfather(爸媽的爺爺/姥爺)
曾祖母/曾外祖母=great-grandmother
曾曾祖父/曾曾外祖父=great-great-grandfather
曾孫/曾外孫=great-grandson
曾孫女/曾外孫女=great-granddaughter
爸媽的姨媽/姑媽/舅媽/嬸嬸=great-aunt
爸媽的舅舅/叔叔/姨夫/姑父=great-uncle
2.萬能的uncle、aunt
uncle不僅可以用來指代叔叔、伯伯、舅舅,還能用來稱呼姑父、姨夫等。同理,姑、姨、嬸母、伯母和舅母之類的長輩,一個aunt也全部能搞定!
uncle和aunt除了指親戚關系外,也可以用來稱呼父母的朋友,就相當于中文裡的叔叔阿姨。
那這麼多uncle、aunt搞混了咋辦,外國人的辦法就是将長輩的名字加在稱呼的後面,比如uncle Mike、aunt Emma。
而我們常說的的堂哥堂妹、表哥表妹等,也隻用一個cousin就全部解決啦!
舅舅/叔叔/伯父=uncle
姨媽/姑姑=aunt
堂兄弟姐妹/表兄弟姐妹=cousin
侄女/外甥女=niece
侄子/外甥=nephew
姑媽=aunt on my father's side
姨媽=aunt on my mother's side
舅舅=uncle on my mother's side
叔叔/伯父=uncle on my father's side
In-law姻親
英文中想要表達嶽父嶽母,女婿兒媳一類的說法也很簡單,隻需在對應稱呼的後面加上in-law就可以了,代表法律上的關系。比如:
弟妹/嫂子/大姑/小姑=sister-in-law
大舅子/小舅子/大伯/小叔=brother-in-law
婆婆/嶽母=mother-in-law
公公/嶽父=father-in-law
女婿=son-in-law
兒媳=daughter-in-law
而嫂子、姨子、姑子等,也是用一個sister-in-law就解決啦!
Other relationship 其他親戚關系
比如:繼父繼母的英文就是stepfather / stepmother ,繼子繼女則被稱為stepson / stepdaughter。
同父異母或者同母異父的兄弟姐妹的英文說法是half-brother / half-sister。
養父養母的英文說法為adoptive parents,被領養的孩子被稱為 adopted son / adopted daughter。
養父母=adoptive parents
養父=adoptive father
養母=adoptive mother
養子=adopted son
養女=adopted daughter
繼父=stepfather
繼母=stepmother
繼女=stepdaughter
繼子=stepson
繼父或繼母前一段婚姻中的兄弟=stepbrother
繼父或繼母前一段婚姻中的姐妹=stepsister
同父異母/同母異父的兄弟=half-brother
同父異母/同母異父的姐妹=half-sister
前夫=ex-husband
前妻=ex-wife
遠房表親=distant cousin
怎麼樣,
這些英文裡的親戚表達相對于中文是不是簡單很多?
有哪些親戚還沒有說到,
歡迎在評論區留言補充呦!
-END-
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!