wang 是什麼意思中文?作為貧民階層的我們,明顯感覺到2019年物價上漲的厲害,尤其是水果眼看手裡掙的錢在貶值,卻無能為力,隻能悲哀道:“再不努力,連水果都吃不起了”哈哈哈~今天你努力學習了嗎?如果沒有,那下面就跟着大白來學習一些有趣的内容吧,現在小編就來說說關于wang 是什麼意思中文?下面内容希望能幫助到你,我們來一起看看吧!
作為貧民階層的我們,明顯感覺到2019年物價上漲的厲害,尤其是水果。眼看手裡掙的錢在貶值,卻無能為力,隻能悲哀道:“再不努力,連水果都吃不起了”。哈哈哈~今天你努力學習了嗎?如果沒有,那下面就跟着大白來學習一些有趣的内容吧!
1、wang
感覺這是“王”的拼音寫法,那在英文中這還個代表什麼意思呢?wang居然還代表“渣男”,哈哈,是不是想不到。
例句:
He's not worth this. You're an attractive, intelligent woman and let's face it, he's kind of a wang。
他真的不值得你這樣,你又有吸引力,又聰明,而且直說吧,他就是個渣男。
2、lemon
lemon不僅僅是“檸檬”,放到一些特定的句子中,其還能代表其他意思,比如說“You're such a lemon”,這是一個美式俚語,是指那些“無聊又無用的人”,讓人感到很失望,從而可以延伸為“次品、讨厭鬼”的意思。
例句:
He just stood there looking like a real lemon.
他站在那,看上次像一個地地道道的傻瓜。
3、Snob
你也可以用snob去形容一些不喜歡的一類人,就是指那些“勢利小人;勢利眼”。
例句:
She's such a snob!
她竟是這樣一個勢利眼!
4、Blabber Mouth
這裡的blabber作名詞解釋時是“胡言亂語、胡扯的人”,做動詞就是“胡扯、瞎說,喋喋不休”。那blabber mouth的意思就很好理解了,就是指“口無遮攔,什麼事情都能說出去的人”。
例句:
Do not tell her anything because she's a blabber- mouth.
她是個口無遮攔的人,不要告訴她任何事情。
5、Princess tendencies
這個從字面去理解,意思就是“有公主行為傾向”,公主在大家心目中一般都是什麼樣的形象呢?養尊處優類型的,有點任性。所以Princess tendencies就是指“養尊處優,任性嬌縱,總是自以為是的人”,換言之,就是有公主病。
例句:
Cathy has serious princess tendencies. I wish someone could cure her.
Cathy真的有很嚴重的公主病,真希望有人能治好她。
今日知識彙總:
wang 渣男
lemon 無用的人
Snob 勢利小人 勢利眼
Blabber Mouth 口無遮攔的人
Princess tendencies 公主病
好了,今天用簡單的表達介紹了生活中可能遇到的各種令人厭煩的人,不知大家都學會了沒有,如果你還有什麼其他要補充的,歡迎評論區下方留言,如果你覺得今天的内容對你有幫助,那就請給大白點個贊吧!謝謝~
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!