清平樂·村居
【宋】辛棄疾
茅檐低小,溪上青青草。
醉裡吳音相媚好,白發誰家翁媪?
大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。
最喜小兒亡賴,溪頭卧剝蓮蓬。
注釋
⑴清平樂(yuè):詞牌名。
⑵茅檐:茅屋的屋檐。
⑶吳音:吳地的方言。作者當時住在信州(今上饒),這一帶的方言為吳音。相媚好:指相互逗趣,取樂。
⑷翁媪(ǎo):老翁、老婦。
⑸鋤豆:鋤掉豆田裡的草。
⑹織:編織,指編織雞籠。
⑺亡(wú)賴:這裡指小孩頑皮、淘氣。亡,通“無”。
⑻卧:趴。
譯文
草屋的茅檐又低又小,溪邊長滿了碧綠的小草。
含有醉意的吳地方言,聽起來溫柔又美好,那滿頭白發的老人是誰家的呀?
大兒子在溪東邊的豆田鋤草,二兒子正忙于編織雞籠。
最令人喜愛的是小兒子,他正橫卧在溪頭草叢,剝着剛摘下的蓮蓬。
賞析
這首詞 ,是作者晚年遭受議和派排斥和打擊,志不得伸,歸隐上饒地區閑居農村時寫的,詞作描寫農村和平甯靜、樸素安适的生活,并不能說是作者對現實的粉飾。
從作者一生始終關心宋朝恢複大業來看,他向往這樣的農村生活 ,因而會更加激起他抗擊金兵、收複中原、統一祖國的愛國熱忱。就當時的情況來說,在遠離抗金前線的村莊,這種和平甯靜的生活,也是存在的,此作并非是作者主觀想象的産物,而是現實生活的反映。
作者
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,别号稼軒,漢族,曆城(今山東濟南)人。出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。曆任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!