在法律文件中,this agreement、this contract其中的“this”一般譯為“本”,即本協議、本合同。下面看一個特殊的例子:
1
A Finance Partyshall, on receiving a payment from an Obligor under this Clause 12, notify the Facility Agent.
融資方在收到某位債務人根據本條的規定支付的款項後,應通知貸款代理行。
解釋:“this Clause 12”屬于典型的法律文件格式化用語,譯成“本條”即可,不必譯成“本第12條”。
2
Subject to this Clause 3, the Interest Period of the Loan shall be one Month or any other period agreed between the Borrower and the Facility Agent (acting on the instructions of allthe Lenders).
在遵守第3條規定的前提下,貸款利息期應當為一個月或者借款人與貸款代理行(按照所有貸款人的指示行事)約定的其它任何期間。
解釋:除譯為“本條”外,也可譯為“第……條”。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!