tft每日頭條

 > 生活

 > 西塞山懷古古詩原文翻譯和賞析

西塞山懷古古詩原文翻譯和賞析

生活 更新时间:2024-06-29 08:15:14

西塞山懷古古詩原文翻譯和賞析(唐詩新賞坐觀垂釣者)1

望洞庭湖贈張丞相

——孟浩然

八月湖水平,涵虛混太清。

氣蒸雲夢澤,波撼嶽陽城。

欲濟無舟楫,端居恥聖明。

坐觀垂釣者,徒有羨魚情。

西塞山懷古古詩原文翻譯和賞析(唐詩新賞坐觀垂釣者)2

注釋

①張丞相:指張九齡(673-740),唐玄宗時宰相,後貶為荊州長史。

②涵虛:包含天空,指天倒映在水中。涵:包容。虛:虛空,空間。

③混太清:與天混成一體。清:指天空。

④雲夢澤:古時雲澤和夢澤指湖北南部、湖南北部一代低窪地區。洞庭湖是它南部的一角。嶽陽城:在洞庭湖東岸。

⑤濟:渡。

這是一首幹谒詩。唐玄宗開元二十一年(733),孟浩然西遊長安,寫了這首詩贈當時在相位的張九齡,目的是想得到張的賞識和錄用,隻是為了保持一點身分,才寫得那樣委婉,極力泯滅那幹谒的痕迹。

秋水盛漲,八月的洞庭湖裝得滿滿的,和岸上幾乎平接。遠遠望去,水天一色,洞庭湖和天空接合成了完完整整的一塊。開頭兩句,寫得洞庭湖極開朗也極涵渾,汪洋浩闊,與天相接,潤澤着千花萬樹,容納了大大小小的河流。

三、四句實寫湖。“氣蒸”句寫出湖的豐厚的蓄積,仿佛廣大的沼澤地帶,都受到湖的滋養哺育,才顯得那樣草木繁茂,郁郁蒼蒼。而“波撼”兩字放在“嶽陽城”上,襯托湖的澎湃動蕩,也極為有力。人們眼中的這一座湖濱城,好象瑟縮不安地匍伏在它的腳下,變得異常渺小了。這兩句被稱為描寫洞庭湖的名句。

西塞山懷古古詩原文翻譯和賞析(唐詩新賞坐觀垂釣者)3

但兩句仍有區别:上句用寬廣的平面襯托湖的浩闊,下句用窄小的立體來反映湖的聲勢。詩人筆下的洞庭湖不僅廣大,而且還充滿活力。

下面四句,轉入抒情。“欲濟無舟楫”,是從眼前景物觸發出來的,詩人面對浩浩的湖水,想到自己還是在野之身,要找出路卻沒有人接引,正如想渡過湖去卻沒有船隻一樣。“端居恥聖明”,是說在這個“聖明”的太平盛世,自己不甘心閑居無事,要出來做一番事業。這兩句是正式向張丞相表白心事,說明自己目前雖然是個隐士,可是并非本願,出仕求官還是心焉向往的,不過還找不到門路而已。

西塞山懷古古詩原文翻譯和賞析(唐詩新賞坐觀垂釣者)4

于是下面再進一步,向張丞相發出呼籲。“垂釣者”暗指當朝執政的人物,其實是專就張丞相而言。這最後兩句,意思是說:執政的張大人啊,您能出來主持國政,我是十分欽佩的,不過我是在野之身,不能追随左右,替你效力,隻有徒然表示欽羨之情罷了。這幾句話,詩人巧妙地運用了“臨淵羨魚,不如退而結網”(《淮南子。說林訓》)的古語,另翻新意;而且“垂釣”也正好同“湖水”照應,因此不大露出痕迹,但是他要求援引的心情是不難體味的。

作為幹谒詩,最重要的是要寫得得體,稱頌對方要有分寸,不失身分。措辭要不卑不亢,不露寒乞相,才是第一等文字。這首詩委婉含蓄,不落俗套,藝術上自有特色。

西塞山懷古古詩原文翻譯和賞析(唐詩新賞坐觀垂釣者)5

《望洞庭湖贈張丞相》,是一首述懷詩(即詩人的生活感觸、情緒、理想的集中表現),寫得很委婉。在唐代,門閥制度是很森嚴的,一般的知識分子很難得有機會登上政治舞台。要想在政治上尋找出路,知識分子須向有權有勢的達官貴人求助,寫些詩文呈送上去,希望得到賞識,被引薦提拔。公元733年,孟浩然西遊長安,時值張九齡出任朝廷丞相,便寫了這首詩贈給張九齡,希望他給予幫助。但由于詩人顧慮多、愛面子,想做官又不肯直說,所以隻好委婉地表達自己的願望。這種苦悶的心情,是不難領會的。

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved