漢字“瘦”的拼音是shòu,可以在英語裡找到同音詞,這裡說的同音詞指的是讀音近似,聽起來很像的那種,英語裡的同音詞是show,讀作[ʃəʊ]。[ʃ]相當于漢語拼音sh,[əʊ]相當于漢語拼音裡的ou,巧合的是,原來英語裡的[əʊ]也寫作[ou],仍有不少人這樣說呢!如果你當着以英語為母語的人說漢字“瘦”的時候,他們大概率地會猜你說的是show。
英語裡的show,有“展示”、“演示” 的意思,如:Please show me how to do it(請給我演示一下這是怎麼做的)。又如:show off 這個短語的意思有“炫耀”、“ 賣弄”、“表現自己”、“顯擺(某物)”,看這個例句:Don't show off here.(不要在這裡顯擺自己)。
有的人喜歡說漢語的時候夾帶英語單詞,他們想在演說裡借用英語詞的意思,來豐富他們的演講。但是由于漢語與英語是兩套不同的語音系統,很難找到特别像的漢字時,他們就找近似的音。他們在引用show的時候,有意讀成“秀”,“秀”的拼音是“xiù”。我們經常聽到諸如“服裝秀”、“秀恩愛”,“秀”的拼音和意思就跟英語的show有了聯系,而且既當名詞也當動詞使用,說的人有創意,聽的人也能明白。
把show翻譯成“秀”,這是使用了“音譯”的方法,它們的内涵又存在着暗合,那就是絕配。好的翻譯,聽的人隻要聽一遍就能接受,就能流傳。
看到上述文字的朋友們,你們怎麼看呢,歡迎發表評論,更歡迎你們分享更精彩的内容。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!