你已經進入夢鄉了嗎?爸爸以為我睡着呢,蹑手蹑腳從我床頭拿充電寶,我說:“我醒了”,下面我們就來聊聊關于你已經進入夢鄉了嗎?接下來我們就一起去了解一下吧!
爸爸以為我睡着呢,蹑手蹑腳從我床頭拿充電寶,我說:“我醒了。”
這個“我醒了”對應的英文是什麼呢?
有的同學可能會說“I wake up.”,這是很錯誤的。因為“I wake up.”并不是你想的那種意思,它的意思是體現在下面的場景中的:
好友問我睡覺遇到鬼壓身一般怎麼辦?我說:“I wake up.” 他笑着說:“快得了吧,眼睛想睜都睜不開,害怕又動不了。”
現在知道“I wake up.”的意思了吧?
有的同學可能會說“我醒了”的英文應該是“I woke up.” 即“I wake up.”的過去時。
但這也是不對的。因為當我說“我醒了”時顯然說的是我“現在”醒了,而不是之前醒了。
那到底該是什麼呢?
答案是:I'm awake.
這句話和前面兩個版本的本質區别是:前面兩個句子都是表示動作的,用的do動詞(wake);而“I'm awake.”則是表示狀态的,用的是be動詞。
表示狀态不像表示動作那樣會在時間上遇到進退兩難的境地,狀态可以恰到好處地落到我們想表達的時間上,精準地反映出目标時刻的狀态。
所以表達動作(do動詞)和表達狀态(be動詞)是英語裡的兩大陣營,當我們要從漢語轉化為英語時,第一步就要留意這是一個狀态還是動作,如果不搞清楚這個,就會出現上面例子中的那種錯誤,時間上怎麼整都不合适。
類似的情況還有:
A:你起床了嗎?
B:是的,我起來了。
這兩句分别對應的英語是什麼呢?
答案:
A: Are you up?
B: Yes, I'm up.
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!