tft每日頭條

 > 圖文

 > 美劇的英語說法

美劇的英語說法

圖文 更新时间:2024-07-07 07:58:27

接着上期,今天繼續學習Joanna為你精選的美劇英語口語 ~

美劇的英語說法(想知道被人稱作Shark和Old)1

1.What's he into, besides shaking down stockbrokers?

他還對什麼有興趣,除了勒索股票經紀人?

shake down 并不是字面上的“搖下來”,而是口語上的“徹底搜查;敲詐;勒索”

The gangsters shook the store owner down every month.

這些惡棍每個月都向店主勒索錢财。

I watched those guys shaking down businesses and threatening people.

我看見那些家夥在打壓商人和威脅人們。

美劇的英語說法(想知道被人稱作Shark和Old)2

美劇的英語說法(想知道被人稱作Shark和Old)3

2.High-end loan-sharking

高利貸

大家印象中可怕的鲨魚也有拟人用法,比喻為“詐騙者,貪婪的人,放高利貸的人”, loan shark <口>放高利貸者

If you refer to a person as a shark, you disapprove of them because they trick people out of their money by giving bad advice about buying, selling, or investments.

That shark lent me money at very high interest rate.

那個貪婪狡猾的人以很高的利率借給我錢。

Beware the sharks when you are making up your mind how to invest.

當你決定如何投資時要提防詐騙者。

美劇的英語說法(想知道被人稱作Shark和Old)4

3.Go to ground till things cool off.

潛伏至風頭過去

go to ground 潛伏,躲藏,轉入地下

They are looking for a suburban villa where they can go to ground.

他們正在物色一所郊區的别墅,以便隐居起來。

cool off 使冷卻, 冷靜下來

I hope the two countries will cool off a bit, or there will be a war.

我希望兩個國家都冷靜一點,否則将有一場戰争。

美劇的英語說法(想知道被人稱作Shark和Old)5

美劇的英語說法(想知道被人稱作Shark和Old)6

4.This is old-school.

這叫穩打穩紮

old school這個短語在口語中經常出現,是“老舊派, 保守派”的意思,這裡的school表示“流派”

You don't marry her because of her parents' disapproval. That is so old school!

因為父母不同意,你就不和她結婚? 你也太傳統了吧!

Can't we just kick this old school?

難道我們不能按照老方法來做嗎?

美劇的英語說法(想知道被人稱作Shark和Old)7

5.You did this for spite.

你是為了一己厭惡而這樣做

我們有學過 in spite of表”盡管,雖然“,但spite獨立出來,意思是“惡意,怨恨”

He took my best toy just out of spite!

他僅僅出于怨恨拿走了我最好的玩具!

The boy has a spite against me.

這個男孩對我有惡意。

喜歡這篇文章的朋友,歡迎收藏轉發和關注我頭條号“Joanna有範英語”, 更多幹貨等着你,我們下期再見~

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关圖文资讯推荐

热门圖文资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved