大家學普通話時,可能會被普通話中的多音字所困擾,然而跟福州話中的多音字相比,普通話的多音字可就不值一提了。
這就要說到文白異讀這個概念了,文白異讀,即字音分為文讀音和白讀音這兩種,文讀音又被稱為讀書音,多是借自官話。舊時讀書人可以用文讀音自如地吟詩作對。但不是所有的字都兼具文讀音與白讀音,有些字可能隻有文讀音或者白讀音。
文白異讀分為:聲母異讀、韻母異讀、聲調異讀以及聲母、韻母異讀。
下面舉幾個常見字的例子:
(之前福州話的文章,很多朋友說看不懂國際音标,這次改用另一種更接近于普通話的拼音來進行表示。)
一、聲母異讀
鳥:文讀音 neu,白讀音zeu(鳥囝)
鮮:文讀音sieng,白讀音qieng
歲:文讀音sui,白讀音hui
富:文讀音hou,白讀音bou
富 的白讀音
二、韻母異讀
清:文讀音qing(清明),白讀音qiang(閩清)
地:文讀音dei(天地),白讀音die(地兜,意思為地上)
外:文讀音ngui(外國),白讀音ngie(外公)
三、聲調異讀
有:iu(上聲),ou(陽去)
公:gung(陰平),goeyng(上聲,牛公)
四、聲母、韻母異讀
臍:ze(臍帶),sai(腹臍)
住:zy/zoy(住院),diu
以上說的這些字都有兩個讀音,在福州話中還有很多字有三個以上的讀音,平時很多人都沒有意識到這些讀音其實都是同一個字。要知道,漢字是一種表意文字,而非表音文字。同樣一個字,有多種讀音不足為奇,每個方言讀起來各不相同也是很正常的事。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!