如果你聽到别人随意談論“dead president”,千萬不要驚訝!dead president 可不是指死了的總統!
01、dead president
字面意思:已故的總統 ✘
真正意思:美鈔 ✔
因為美鈔上面印的都是華盛頓、傑斐遜、富蘭克林等總統,所以美國俚語就用“dead president”來指代美鈔了。
例句:
The confidence man has a lot of dead president at home.
那個騙子家裡有許多美鈔。
02、greenback
字面意思:綠色的背 ✘
真正意思:美鈔 ✔
除了 dead president ,還有一種美鈔的說法,greenback 多用于口語,因為美元背面為綠色。
例句:
As gold is priced in dollars, a falling greenback pushes up its price.
由于黃金是用美元定價的,美元的下跌就會推高金價。
知道了dead president 的意思其實是美鈔,現在我們來了解一下更多關于"dead"的奇妙用法吧!
03、deadline
字面意思:死線 ✘
真正意思:最後期限 ✔
英文注釋:the latest time or date by which something should be completed
deadline 這個詞很有趣,dead(死)line(線),你可能覺得到了截止日期,就是你的死亡線,做不完,就要死...最早的 deadline,真就是死亡線,美國内戰期間,在戰俘營的周圍有一條線,一旦戰俘越過這條線,就得死。
有句話說得好,“科學技術不再是第一生産力,deadline 才是”。還記得被 deadline 支配的日子嗎?無論是上學還是工作,總要面臨着形形色色的 dealines,deadline 是某件事必須完成的最後期限。
例句:
However, she started to write her essay only one day before the deadline.
然而,她臨到截止日期的前一天才開始動筆。
04、Be dead to the world.
字面意思:離開了這個世界 ✘
真正意思:睡得很沉,很死。 ✔
dead to the world 可以用來形容人睡得很沉,很死。就好像與這個世界無關了一樣。
例句:
After working all day, I am dead to the world when I sleep.
工作了一整天,我睡得不省人事。
另外,dead to the world 再深一點可以表達避世心态,那他可能是個世外高人,超然世外。也可能是個正兒八經的禦宅族,閉塞不通。
例句:
He is dead to the world.
他對世事不聞不問。
---分割線---
如果你想加入有外國人、大學生的社群(英語角)練口語,搜索公衆号“豎起耳朵聽”即可加入,英語角裡會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!