tft每日頭條

 > 生活

 > 英語優雅禮貌怼人

英語優雅禮貌怼人

生活 更新时间:2025-01-31 22:51:31

英語優雅禮貌怼人(如何用英語優雅禮貌地怼人)1

一者君最近碰見好幾件氣人的事,真是忍不住要diss一番。但是,作為一枚優秀的君,我可不會用一些low low的詞彙來宣洩情緒,而是要保持優雅,用禮貌的方式怼回去!不過,旁友們,光用中文diss怎能凸顯你的優秀?國際化的我們,當然還要掌握英文的diss方式,才能與衆不同~(振奮臉)今天一者君小課堂就要來教教大家優雅地用英語開啟花式diss模式~

Blowing his own trumpet

這個說法來自古代英國的風俗:貴人駕臨宮廷時,要演奏小号(trumpet)表示歡迎。可實際上,它的言下之意的是“某人自以為很重要,但其實微不足道,沒有人為他吹小号來迎駕”,但更令人尴尬的是,這人還非要得自吹自擂,宣告自己是多麼重要。這個短語反應了英國人極其讨厭油腔滑調的行為。

Thinks he’s god’s gift

據說大多數英式奚落方式都來源于基督教,這個說法也不例外。上帝給予了人們許多禮物,但如果你覺得自己就是其中之一,别人可就會覺得你這人極為浮誇了。這個說法一般用在男人身上,一些男人總是盲目自信,覺得自己是“上帝給女人的禮物”(一者君發誓,自己絕不是這種腦路清奇的男子)。碰到這類人,英國人就會用這個微妙的表達貶損一番。對方要是聽不懂言外之意,極有可能會像個小傻瓜一樣,微笑着接收這一波“贊美”。

Egghead

Egghead這個詞在1952年美國總統大選中被首次使用。當時參與競選的分别是二戰盟軍總司令艾森豪威爾與書生氣十足的伊利諾伊州州長史蒂文森。史蒂文森精心準備的競選演講文字華麗晦澀,隻有和他一樣的知識分子才會感興趣。因此艾森豪威爾将軍取笑他說:“Sure, all the eggheads love Stevenson. But how many eggheads do you think there are.”所以,“Egghead”是指書生氣很足的知識分子。當然,像“Egghead”這種與食物相關的diss詞彙還有很多,以下一波食物diss大法來襲~

Turkey,Shrimp,Crab

“Turkey”是美國人在感恩節和聖誕節家家都要吃的食物,上一篇的推文中一者君也提過。可是,火雞的顔值實在難以用言語形容,而且行動笨拙,所以“turkey”就被用來形容那種愚蠢無用的人,而雇用了這些“turkey”又不能開除他們的政府或商業機構就被稱作“turkey farm”。“Shrimp”常被用于指代那些個子矮小的人或無足輕重的小人物。舉個栗子:“You may call Napoleon a little shrimp. But for a shrimp,he certainly made the rest of Europe tremble”。而“crab”因為長相醜陋兇惡,常被用來指那些性格暴躁、脾氣很壞的人。

英語優雅禮貌怼人(如何用英語優雅禮貌地怼人)2

Got a few screws loose

這個說法的意思是“這人腦子裡缺根筋”。它還有幾個類似表達,分别是“few spanners short of a toolbox(工具箱裡少了幾個扳手)”、“few cards short of a deck (一副牌裡少了幾張)”、“notthe brightest crayon in the box(不是盒子裡最鮮豔的蠟筆)”以及“fell out of the stupid tree and hit every branch on the way down(從笨樹上掉下來的時候還撞到了每個樹枝)”。

I do desire we may be better strangers.

雖然現在這一說法并不常用, 但其來源于莎翁作品《皆大歡喜》, 不提一下實在太可惜了。在一者君看來,作為劇中奧蘭多的台詞,這句嘲諷的修辭簡直是極妙滴~不帶一個會被和諧掉的字眼,卻表達了說話人對另一方的不滿。其言下之意是“你蠢得我都不想認識你”,殺傷力其實蠻大的。除這個表達外,該劇中還有諸多包含英國諺語的奚落方式,比如“Let’s meet as little as we can(讓我們盡可能少見面吧)”、“By my troth, I was seeking for a fool when I found you(我發誓,我在找一個傻瓜,不料遇到了你)”,或者像下面這難得尖刻的一句“Truly thou art damned, like an ill-roasted egg, all on one side(你真該死,就像一個煎壞了的蛋,一面全焦了)”。姜果然還是老的辣,一者君真是感歎莎翁怼人的智慧~

英語優雅禮貌怼人(如何用英語優雅禮貌地怼人)3

Backseat Driver/Wheeler-dealer/Free-wheeler/Fifth Wheel

“Backseat driver”坐在汽車後排,卻不停地對開車的人指手畫腳,因此是指那些喜歡給在位的人提供人家不需要的意見的人。“Wheeler-dealer” 精明能幹,是那種善于運用權利和财勢在政治或商業活動中為所欲為,獨斷獨行的人。“Free-wheeler”喜歡自由,不受約束,指那些不願意遵守自己工作單位的規章制度,想怎麼做就怎麼做的人。“Fifth wheel”的意思很好猜。一輛汽車隻有四隻輪子,那麼,“fifth wheel”當然就是指多餘的、不受歡迎的人了。

All Thumbs

“All thumbs”會是什麼樣呢?想想看,拇指雖好,可要是十個指頭都長成短短粗粗的拇指,幹起活來肯定很難受。因此“all thumbs”是形容一個人笨手笨腳。

Penny-pincher&Cheapskate

這兩個詞都是指花錢很吝啬的人。“Penny”是一美分,“pinch”意為“捏”,顧名思義,“penny- pincher”就是那些連一分錢都要在手裡攥得緊緊的、舍不得花出去的人。“Cheapskate”則是萬事以省錢為準則的人,越省越好,請客最多帶你去快餐店。從這個意義上說,“cheapskate”比“penny-pincher”貶損的含義更強。

He's not the sharpest tool in the shed.

字面上說的是“不是好用的工具”,但實質意思是說“你有點笨”。如果聽到有人這樣評價自己,一者君隻能蹲牆角去反思了。

She's one sandwich short of a picnic.

為什麼會說是“野餐裡缺少的三明治”呢?難道是因為太重要了?其實這句話并不是誇你很重要,而是在諷刺你腦子缺根筋。

Not the full ticket

“不是一張全票”,莫非寓意這個人十分喜歡逃票?其實,這個短語的真實意思是“這人腦子不太正常”。你想想哇,拿着半張票去遊樂園的人,難道正常嗎?

There's not much between the ears.

“兩隻耳朵之間,幾乎沒啥東西”。一者君看到這句話時,真是一口鹽汽水噴出來~~~太形象了!

The light is on but nobody's home.

“燈亮着,但家裡沒人”。這句話可不是要提醒大家出門要關燈,也不是指這家人很土豪,出門燈都不關,而是在diss那人腦子不靈光,就是個擺設。

Someone's village is missing their idiot.

“村裡的笨蛋不見了”,表面上像是在誇現在村子裡的都是聰明人。然而,這個表達其實反過來諷刺“你已經笨到無人不知無人不曉了”。一旦你不在,全村人都在奔走相告:那個笨蛋終于不見了喂~

As thick as a plank

“智商跟木闆差不多厚”,那得是多厚呢?嗯,應該挺厚吧……沒錯,這句話的意思就是diss對方智商太低了。

英語優雅禮貌怼人(如何用英語優雅禮貌地怼人)4

The elevator doesn’t go to the top floor.

字面意思是“電梯上不了樓頂”,但實際上常用來指身邊常犯明顯常識性的錯誤的人,諷刺一個人沒常識。

最後一者君想說,生活中難免有需要抒發情緒的時候,但隻要說出four-letter word,掉價的就會變成自己。就算是和朋友之間互相diss開玩笑,也還是保持分寸滴。要記住這樣做并不是和朋友見外,而是格外在意那些我們愛的人~最後一者君要溫馨提醒大家:diss雖爽,但可不要上瘾哦~

了解更多精彩資訊,請關微信公衆号Tmxmall

,

更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!

查看全部

相关生活资讯推荐

热门生活资讯推荐

网友关注

Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved