hold water
這個短語單從字面意思上看是(容器等)盛住水并且沒有漏,就和我們中文中常說的“滴水不漏”類似,其實就是指某一個人找的借口、提出的理由、或說的話是确實的,站得住腳的,合乎邏輯的。
例:
That excuse simply doesn't hold water.
那個借口根本站不住腳。
like a duck to water
非常喜歡,輕而易舉
鴨子喜歡水是天經地義的,like a duck to water表達的就是“非常喜歡”、“如魚得水”或“輕而易舉”的意思。
例:
She's taken to teaching like a duck to water.
她教起書來輕而易舉。
above water
擺脫困境/麻煩/債務
above water是個習慣說法,意思是“擺脫困境”、“擺脫麻煩”、“擺脫債務”等。
例:
He managed to keep himself above water.
他設法使自己擺脫困境。
pour/throw cold water on something
這個理解起來就很容易了,和中文中的潑冷水一樣,它的意思是打擊某人的熱情,勸阻或阻止某人的行為
例:
I’ve had lots of ideas about how to improve sales but my manager pours cold water on all my suggestions.
我有很多提高業績的主意,但是我的經理卻總是對我潑冷水。
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!