(圖文無關)
【澳洲網楊雅喬9月13日編譯報道】作為一個土生土長的澳人,喬舒亞(Joshua)很想知道海外遊客對澳洲本土俚語的認知程度。于是他近日走上布裡斯班街頭,對來自德國、韓國和日本等地的遊客進行了街頭采訪。
英國《每日郵報》12日報道,YouTube “Welcome To”頻道負責人喬舒亞很想知道有多少海外遊客能夠理解澳洲俚語,于是他近日在布裡斯班進行了街頭采訪。遊客們都很想猜猜看他說出的俚語是什麼意思,不過對于很多人來說,這些俚語實在是太陌生了,他們隻能搖頭。
G'DAY MATE, HOW'RE YOU GOING?
大多數澳人都知道這種問候意味着“嗨,朋友,你好嗎?”但對海外遊客來說,分清“你好”和“你在做什麼?”的表達方式有些困難。許多海外遊客很難理解喬舒亞到底在說什麼。
NO WORRIES, SHE'LL BE RIGHT
這是一個經典的短語,表示一切都會好起來的,字面意思是“别擔心,沒事”。遊客們不難猜到這個短語的意思,盡管有一個人試圖用他的母語德語解釋它的意思。
GOOD ONYA, MATE
大多數時候,在結尾加上“mate”往往會讓談話的人了解你在努力對他們友善。這句話的意思是“做得好,朋友”,當某人做了值得做的事情時往往會用到。不過,如果他們把事情搞砸了,也可以用它來進行諷刺。
CHUCK A SICKIE
這個短語對于海外遊客來說相當難以理解,因為他們隻能理解“chucking”的字面意思。“Chucking a sickie”真正的意思是在你沒有真正感覺不舒服的時候請一天病假。它往往用于外出熬夜後或那天有重要的事情要做的時候。
ET'S GO TO MACCAS THIS ARVO
接受喬舒亞采訪的海外遊客都知道“this arvo”意味着“今天下午”。但對他們中的許多人來說,麥當勞在他們的家鄉并不叫“maccas”。
一位來自日本的男子猜對了這個俚語的意思,還讓他的朋友們大吃一驚。
CHOCKERS/CHOCKABLOCK
這兩個詞的意思是形容人很多,很擁擠。它們在英國也被廣泛使用,但是接受采訪的許多遊客對此并不熟悉。有人猜:“這是說我們要去購物嗎?”
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!