黑馬
黑色的穹窿也比它四腳明亮。
它無法與黑暗溶為一體。
在那個夜晚,我們坐在篝火旁邊
一匹黑色的馬兒映入眼底。
我不記得比它更黑的物體。
它的四腳黑如烏煤。
它黑得如同夜晚,如同空虛。
周身黑咕隆咚,從鬃到尾。
但它那沒有鞍子的脊背上
卻是另外一種黑暗。
它紋絲不動地伫立。仿佛沉睡酣酣。
它蹄子上的黑暗令人膽戰。
它渾身漆黑,感覺不到身影。
如此漆黑,黑到了頂點。
如此漆黑,仿佛處于針的内部。
如此漆黑,就像子夜的黑暗。
如此漆黑,如同它前方的樹木。
恰似肋骨間的凹陷的胸脯。
恰似地窖深處的糧倉。
我想:我們的體内是漆黑一團。
可它仍在我們眼前發黑!
鐘表上還隻是子夜時分。
它的腹股中籠罩着無底的黑暗。
它一步也沒有朝我們靠近。
它的脊背已經辨認不清,
明亮之斑沒剩下一毫一絲。
它的雙眼白光一閃,像手指一彈。
那瞳孔更是令人畏懼。
它仿佛是某人的底片。
它為何在我們中間停留?
為何不從篝火旁邊走開,
駐足直到黎明降臨的時候?
為何呼吸着黑色的空氣,
把壓壞的樹枝弄得瑟瑟嗖嗖?
為何從眼中射出黑色的光芒?
它在我們中間尋找騎手。
詩歌就是生活,歡迎來到由封面新聞、成都廣播電視台與《草堂》詩刊聯合推出的“草堂讀詩”,我是讀詩人涓子。大家剛剛聽到的是布羅茨基的詩作《黑馬》,翻譯是吳迪。約瑟夫·布羅茨基,是俄裔美國詩人,散文家,諾貝爾文學獎獲得者。
1940年5月24日,布羅茨基出生在列甯格勒一個猶太知識分子家庭。他的父親本來是位海軍軍官,但是因為是猶太人,所以被迫退役,一家人靠母親掙錢養家。可能是為了逃避學校的意識形态教育,布羅茨基很早就放棄了學業,開始自謀生路,同時也走上了自學的道路,并且開始寫詩。他熟練掌握了英語和波蘭語,後來能用詞典閱讀拉丁文和法文,甚至還學過中文。他從蘇聯官方的教育體制中逃逸,卻在詩歌語言中,重建了自己的文化身份和精神屬地。才二十幾歲,布羅茨基就成為了蘇聯小有名氣的地下詩人,由于在非主流文學雜志上發表詩作以及與外國作家來往,布羅茨基受到了當局的監視,1964年,詩人因為缺乏穩定的工作,像不勞而獲的社會寄生蟲,所以以“社會寄生蟲”的罪名被判決勞教5年,流放到蘇聯北疆服役。布羅茨基的被流放,無論是在蘇聯國内還是在西方社會,都激起了強烈的反響。阿赫瑪托娃等俄羅斯詩人為他出力斡旋,他也因為此事,知名度在西方社會瞬間大增。後來當局迫于輿論壓力,在布羅茨基服刑18個月後釋放了他,但他的作品也由此在蘇聯國内被禁。
在流放之後,等待着詩人的是流亡。1972年,布羅茨基被蘇聯當局變相驅逐出境。這也成了布羅茨基的人生轉折,他也由此踏入了另一個維度的文學史。
離開蘇聯後,布羅茨基遊曆了許多地方,最終定居美國。起初他在奧登的協助下,在密歇根大學任駐校詩人,後來在其他大學當訪問教授。1977年加入美國籍。在美國期間,布羅茨基常用俄語寫作,并将自己的詩作譯成英文。其英文的散文寫作也十分出色,布羅茨基則自稱為“俄語詩人與英語散文家的愉快結合。” 在短短的十幾年間,布羅茨基國際知名度越來越高。1987年,他獲得諾貝爾文學獎,1991年成為美國桂冠詩人。
1996年1月28日,布羅茨基在紐約因心髒病突發,在睡夢中離世,享年55歲。他被安葬在自己最喜歡的城市:水城威尼斯。他的墓碑上銘刻着一行字:并不是所有的人都是以死亡為終結的。
詩歌就是生活,“草堂讀詩”,有溫度、有質感。布羅茨基的詩作《黑馬》,以及詩人的故事今天就跟大家這裡,感謝關注,我們下期再見。
【如果您有新聞線索,歡迎向我們報料,一經采納有費用酬謝。報料ihxdsb,3386405712】
,更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!