不是“My cellphone has no money”,而是“My cellphone ran out of credit.”
(“run out of”是“用光,耗盡”的意思,“credit”除了大家都知道的“信用,聲譽,積分”外,還有“話費”的意思,所以,“手機欠費”在英語中就表達為“run out of credit ”)或者也可以說,“My cellphone charge is overdue.”
2、沒電
My phone is running out of juice.
譯:我手機的電量就要耗盡了。
搭配"run out of juice"是一個口語表達,它和"果汁juice"并沒有什麼聯系。這裡,名詞"juice" 比喻手機的電池電量。所以"run out of juice"的意思是“電量就要用完了”。
My phone's battery is running low.
譯文:我手機的電量就要用光了。
副詞"low" 在這裡的意思并不是"低的", 它表示“幾乎用光了,快要用完了”。搭配"run low"後面接介詞"on" 和事物名稱,表示“某個事物就要用完”, 比如,"My phone is running low on space.我手機的内存要滿了。
3、關機
如果表達電子設備的開關,比如開/關燈,開/關電視,直接用open/close來表達,是非常不地道的,這是一種中式英語的說法,而地道的說法應該是“Turn on/off”或“Switch on/off”。
所以表達“開關手機”的正确方式應當是Turn on/off your phone 和Switch on/off your phone.
更多精彩资讯请关注tft每日頭條,我们将持续为您更新最新资讯!